Читаем Тайна двухколесного экипажа полностью

Кэб проезжал мимо памятника Берку и Уиллсу, и цепкий взгляд Калтона сразу заметил Ролстона, который шел по левой стороне улицы. Первым внимание Калтона привлек сияющий внешний вид Феликса. Начищенный цилиндр его сиял, смазанные туфли сияли, сияли кольца и зажим на галстуке, и вообще он весь был такой сверкающий, что казалось, будто по улице, пламенея гранями на ослепительном солнечном свете, катится оживший бриллиант.

Кэб остановился у бордюра, и Ролстон встал как вкопанный, когда прямо перед ним выпрыгнул Калтон.

Мадж, оставшись в кэбе, откинулась на спинку сиденья и опустила вуаль, не желая быть узнанной Феликсом, потому что понимала: если такое случится, завтра об этом будет знать весь город.

— Здравствуйте, старина! — изумленно произнес он. — Откуда вы свалились?

— Из кэба, разумеется, — рассмеялся Калтон.

— Вроде как deux ex machina?[10] — неудачно пошутил Ролстон.

— Именно, — кивнул Калтон. — Послушайте, Ролстон, вы помните ту ночь, когда был убит Уайт? Вы тогда встретили Фицджеральда на вокзале.

— В поезде, — уточнил Феликс.

— Хорошо, неважно, вы приехали с ним в клуб?

— Да, и оставил его там.

— Пока вы были вместе, вы не видели, чтобы он получал какое-нибудь послание?

— Какое-нибудь послание? — повторил Феликс. — Нет, он ничего не получал. Мы все это время беседовали, и он обращался только ко мне, ни к кому другому.

— У него было хорошее настроение?

— Прекрасное. Он много шутил, и я смеялся как сумасшедший. Но к чему эти расспросы?

— Да так, ерунда, — ответил Калтон, садясь в кэб. — Просто нужно было узнать от вас кое-что. Объясню в следующий раз. До свидания.

— Но я… — начал тот, однако кэб уже грохотал дальше по улице, и мистер Ролстон недовольно развернулся. — Никогда еще не видел таких адвокатов, — пробурчал он. — Этот Калтон — настоящий ураган, ей-богу.

Калтон между тем продолжил разговор с Мадж.

— Вы были правы, — сказал он, — наверняка послание он получил в клубе.

— И что нам теперь делать? — спросила Мадж, которая слышала, что сказал Ролстон, и поэтому не стала расспрашивать сыщика.

— Узнаем в клубе, получал ли он в ту ночь письма, — ответил Калтон, когда кэб остановился напротив здания клуба «Мельбурн». — Вот мы и на месте.

Он выпрыгнул из кэба и взбежал по лестнице.

В клубе он направился в канцелярию проверить, нет ли писем для Фицджеральда, и застал там дворецкого, с которым был хорошо знаком.

— Послушайте, Браун, — сказал сыщик, — вы случайно не помните, в тот четверг, вечером, когда случилось убийство в кэбе, мистер Фицджеральд получал какие-нибудь письма?

— Давно это было, сэр, — неуверенно произнес Браун, — я уж и не вспомню.

Калтон дал ему полсоверена.

— О, не нужно, сэр, — сказал дворецкий, однако монету в карман спрятал. — Но я правда не помню.

— Попробуйте вспомнить, — коротко ответил Калтон.

Браун напряг память и наконец смог ответить.

— Нет, сэр, для него писем не было.

— Вы уверены? — чувствуя разочарование, спросил Калтон.

— Совершенно уверен, сэр, — без тени сомнения ответил дворецкий. — В ту ночь я несколько раз подходил к полке для писем, но для мистера Фицджеральда там ничего не было.

— Понятно, — вздохнул Калтон.

— Погодите! — вдруг сказал Браун, как будто его осенила какая-то идея. — По почте он писем в ту ночь не получал, но одно ему принесли и передали в руки.

— Ага! — Калтон быстро повернулся. — В какое время?

— Было почти двенадцать, сэр.

— Кто его принес?

— Девица, — осуждающим тоном ответил Браун. — Наглая особа, прошу прощения, сэр. Заколотила в дверь что было силы и как закричит: «Он здесь?» — «Проваливай, — говорю, — или сейчас полицию вызову». — «Не нужно полицию, — отвечает. — Передайте ему вот это». И сует мне в руки письмо. «Кому ему?» — спросил я у нее. «Не знаю, — говорит. — Там написано, но я читать не умею. Передайте ему поскорее». И только ее и видели.

— Это было письмо для мистера Фицджеральда?

— Да, сэр, причем оно очень грязное было.

— Вы, разумеется, передали его?

— Да, сэр. Он тогда играл в карты и просто взглянул на него и сунул в карман.

— Не вскрывая?

— Да, сэр, но он открыл его позже, где-то без четверти час. Я был в комнате, и он при мне вскрыл его и прочитал. Потом сказал: «Какая наглость!» — и снова положил письмо в карман.

— Он разволновался?

— Скорее, рассердился, сэр, и ушел без пяти час.

— А в час встретил Уайта, — задумчиво сказал Калтон. — Точно! В письме было приглашение на встречу, и он собирался прийти. Как выглядело письмо?

— Очень грязное, сэр, в квадратном конверте. Но бумага хорошая и почерк красивый.

— Этого достаточно, — сказал Калтон. — Очень вам признателен.

И он поспешил к Мадж.

— Вы были правы, — сказал он, когда кэб снова пришел в движение. — В ту ночь он получил письмо и нашел Уайта, когда шел на встречу.

— Я же говорила, — обрадовалась Мадж. — Вот увидите, письмо окажется у него дома.

— Надеюсь, — сказал Калтон. — Но не стоит так уж на это рассчитывать. Он мог уничтожить его.

— Нет, он этого не делал, — ответила она. — Я уверена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция классического детектива

Похожие книги

Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы