— О, наконец-то и вы, Дерек! — громким голосом приветствовала леди Темплин последнего гостя. — Ну, теперь, наконец, мы все можем что-нибудь поесть. Я умираю с голоду.
Катарина посмотрела на вновь прибывшего и остолбенела. Так это Дерек! И тут она поняла, что не удивлена. Она знала, что когда-нибудь вновь встретится с человеком, с которым ее уже три раза сталкивала судьба. Она заметила, что он тоже ее узнал. Наклонившись к леди Темплин, он что-то сказал ей, а затем все прошли в столовую. Когда сели за стол, Катарина обнаружила, что Дерек занял место рядом с ней. Он сразу повернулся к ней с оживленной улыбкой на лице.
— Я знал, что скоро встречу вас, — заметил он, — но я и вообразить себе не мог, что это произойдет именно здесь. Мы просто обязаны были встретиться. Бог троицу любит, а мы сталкивались с вами уже два раза — в отеле «Савой» и в агентстве Кука. Только не говорите, что не замечали меня. Я в это не поверю.
— Конечно, я видела вас, но только это не третья наша встреча, а четвертая. Я видела вас в «Голубом поезде».
— В «Голубом поезде»! — повторил он с какой-то странной интонацией. Он надолго замолчал, как бы переваривая про себя услышанное, а затем беззаботно спросил:
— Что за суета там была сегодня утром? Кто-то умер, кажется.
— Да, — медленно подтвердила Катарина, — умер.
— Не стоит умирать в поездах, — безапелляционно заявил Дерек. — Это всегда вызывает различные правовые и международные осложнения и дает возможность железнодорожникам оправдывать опоздания.
— Мистер Кеттеринг! — обратилась к Дереку сидящая напротив дородная американка, нарочито растягивая гласные звуки. — Мистер Кеттеринг, неужели вы забыли меня? А я-то думала, вы такой приятный человек.
Дерек наклонился вперед, отвечая ей что-то, а Катарина сидела ошеломленная, не в силах пошевелиться.
Кеттеринг! Да, именно это имя! Она точно вспомнила. Какая, однако, странная, даже комическая ситуация! Вот здесь, рядом с ней, сидит человек, который вчера на ее глазах — теперь она была уверена в этом — вошел в купе своей жены, которую оставил живой и здоровой, ибо — в этом тоже не было никаких сомнений — о ее смерти он ничего не знал. И вот он сидит за столом и не представляет, какая ему выпала судьба.
К Дереку подошел лакей, что-то прошептал ему на ухо и вручил какую-то записку. Дерек раскрыл ее и прочитал. Выражение удивления появилось на его лице. Он обратился к хозяйке дома.
— Очень странно. Боюсь, Розалин, мне придется оставить ваше общество. Меня немедленно хочет видеть префект полиции. Понятия не имею, зачем я ему понадобился.
— Вскрылись какие-нибудь старые грехи, — заметила Ленокс.
— Может быть, и так, — согласился Дерек. — Впрочем, скорее всего это какая-нибудь чепуха, но в префектуру мне все-таки сходить надо. Как смеет этот старый осел отрывать меня от ужина! Это должно быть что-то уж очень серьезное, в противном случае я… — и он со смехом встал и вышел из комнаты.
13. Ван Альдин получает телеграмму
15 февраля густой желтый туман окутал Лондон. Руфус Ван Альдин сидел в своем номере в отеле «Савой» и усиленно работал. Клайтон был в восторге. В последнее время ему было сложно убедить своего шефа сконцентрировать свое внимание на делах. Когда он осмеливался настаивать, Ван Альдин резко обрывал его. Но теперь миллионер, казалось, впрягся в работу с удвоенной энергией, и секретарь неуклонно, но в то же время ненавязчиво, поощрял в нем это похвальное рвение.
Однако, несмотря на такую погруженность в деловые вопросы, одна мысль не давала покоя Ван Альдину. Случайное замечание Клайтона, высказанное им почти машинально, продолжало звучать в голове миллионера, пока, наконец, не заглушило все остальные мысли.
Он внимательно слушал, что говорил ему Клайтон, но ни одно слово не доходило до его сознания. Он только автоматически кивал, и секретарь переходил к другим бумагам. Наконец, прервав секретаря, Ван Альдин спросил:
— Расскажите мне об этом еще раз, Клайтон.
Клайтон на мгновенье растерялся.
— Вы имеете в виду этот… — и он указал на отчет компании.
— Нет-нет. Вы что-то рассказывали мне о том, что вчера вечером в Париже видели горничную Рут. Я никак не могу этого понять. Может быть, вы ошиблись?
— Я не мог ошибиться, сэр. Я же говорил с нею.
— В таком случае расскажите мне об этом еще раз.
Клайтон повиновался.
— Я закончил дела с фирмой «Бартеймерз», — начал он, — и возвратился в отель «Риц», чтобы приготовить вещи к отъезду на 9-часовом поезде с Северного вокзала. В холле я увидел женщину, в которой узнал горничную миссис Кеттеринг. Я подумал, что миссис Кеттеринг тоже остановилась здесь и подошел к горничной, чтобы спросить ее об этом.
— Д-да, — нетерпеливо перебил его Ван Альдин. — Конечно. Естественно. И она сказала вам, что Рут поехала на Ривьеру, оставив ее в отеле «Риц» дожидаться дальнейших указаний.
— Именно так, сэр.
— Это очень странно. Очень странно, если только не предположить, что эта горничная надерзила ей или выкинула что-нибудь в этом роде.