— Начнем с вопроса о разводе, — заявил он. — Это вы порекомендовали дочери поступить таким образом?
— Да.
— Когда?
— Около десяти дней назад. Я получил от нее письмо, где она жаловалась на поведение мужа, и убедил ее при встрече, что развод — это единственный выход при сложившихся обстоятельствах.
— Что ей не нравилось в поведении мистера Кеттеринга?
— Его часто видели в обществе очень известной женщины, той, о которой сегодня говорили, — в обществе Мирей.
— Ах, да. Танцовщица. И мадам Кеттеринг страдала от этого? Она была очень увлечена своим мужем?
— Я бы так не сказал, — возразил Ван Альдин после короткого замешательства.
— Следовательно, страдали не столько ее чувства, сколько уязвленная гордость? Вы ведь это имеете в виду?
— Пожалуй, можно выразиться и так.
— Этот брак был несчастлив с самого начала?
— Дерек Кеттеринг насквозь порочен, — заявил Ван Альдин. — Он не мог бы сделать счастливой ни одну женщину на свете.
— Паршивая овца, как обычно говорят в Англии, не так ли?
Ван Альдин согласно кивнул головой.
— Tr`es bien.[24]
Вы советуете мадам подать на развод. Она соглашается. Вы консультируетесь с адвокатами. Когда месье Кеттеринг узнал об этом?— Я сам послал за ним и поставил его в известность.
— И как он на это среагировал? — тихо пробормотал Пуаро.
Лицо Ван Альдина потемнело при воспоминании об этом разговоре.
— Он наговорил мне кучу дерзостей.
— Прошу прощения, месье, не ссылался ли он при этом на графа де ла Рош?
— Имени его он не называл, — проворчал с неохотой миллионер, — но дал понять, что ему кое-что известно.
— Каково было в тот момент финансовое положение месье Кеттеринга?
— Почему вы считаете, что мне это должно быть известно? — спросил после недолгого колебания Ван Альдин.
— Я абсолютно уверен, что вы попытались бы получить об этом как можно больше информации.
— Да. Вы правы, я так и сделал. Я узнал, что Кеттеринг на мели.
— А теперь он наследует два миллиона фунтов! La vie[25]
— довольно странное явление, не правда ли?Ван Альдин резко посмотрел на него.
— Что вы имеете в виду?
— Я просто размышляю, философствую, — ответил Пуаро. — Вернемся, однако, к нашему разговору. Месье Кеттеринг, вне всякого сомнения, не собирался сдаваться без боя?
Ван Альдин пару минут молчал, затем ответил:
— Я не знаю точно, каковы были его намерения.
— Вы не поддерживали с ним больше никаких отношений?
После краткой паузы Ван Альдин бросил:
— Нет.
Пуаро резко остановился, приподнял шляпу и протянул миллионеру руку.
— Прощайте, месье. Я ничего не могу для вас сделать.
— Но почему? — грубо спросил Ван Альдин.
— Раз вы не говорите всей правды, то я ничем не могу помочь.
— Не понимаю, что вы хотите этим сказать?
— О нет, вы отлично все понимаете. Можете быть уверены, месье Ван Альдин, что бы вы мне ни сказали, дальше меня это не пойдет.
— В таком случае, хорошо, — согласился миллионер. — Я признаю, что был с вами неоткровенен. Я действительно поддерживал в дальнейшем отношения с моим зятем.
— Как?
— Я послал к нему моего секретаря, майора Клайтона, чтобы тот от моего имени предложил ему сумму в сто тысяч фунтов при условии, что он не будет чинить препятствий для развода.
— Довольно большая сумма, — понимающе кивнул головой Пуаро. — И что же на это ответил ваш зять, месье?
— Он велел передать мне, чтобы я убирался к черту, — мрачно произнес миллионер.
— А! — отозвался Пуаро.
Он не выразил никаких эмоций. В настоящий момент он был всецело занят механической регистрацией фактов.
— Месье Кеттеринг заявил в полиции, что не видел своей жены и не разговаривал с ней в «Голубом поезде». Вы верите этому утверждению, месье?
— Да, — ответил Ван Альдин. — Мне думается, он сделал бы все возможное, чтобы не встретиться с ней.
— Почему?
— Потому что был не один. С ним была женщина.
— Мирей?
— Да.
— Кстати, как вы об этом узнали?
— Мой человек, которому я поручил следить за моим зятем, сообщил мне, что они оба выехали этим поездом.
— Понятно, — кивнул Пуаро. — В таком случае вы совершенно правы, он не стал бы выяснять отношения с мадам Кеттеринг.
Маленький детектив замолчал. Ван Альдин не прерывал его размышлений.
17. Господин аристократ
— Вам приходилось бывать на Ривьере, Джордж? — спросил на следующее утро Пуаро своего лакея, истинного англичанина с деревянным выражением лица.
— Да, сэр. Я был здесь два года назад, когда служил у лорда Эдуарда Фрэмптона.
— А сегодня, — пробормотал маленький бельгиец, — вы здесь с Эркюлем Пуаро. Подумать только, до каких высот может подняться человек!
Лакей игнорировал это замечание и после надлежащей паузы спросил:
— Вы наденете коричневый костюм, сэр? Сегодня немного прохладно.
— Там на жилете сальное пятнышко, — заметил Пуаро. — Я уронил на него кусочек filet de sole[26]
, когда в прошлый вторник обедал в отеле «Риц».— Пятна уже нет, — укоризненно произнес Джордж. — Я его удалил.
— Tr`es bien[27]
. Я очень доволен вами, Джордж.— Благодарю вас, сэр.
После небольшой паузы Пуаро задумчиво пробормотал: