Читаем Тайна «Голубого поезда». Трагедия в трех актах (сборник) полностью

– Зовут эту лошадку, – месье Папополус откинулся в кресле и соединил перед собой кончики пальцев, – Маркиз. Мне кажется, хотя я и не уверен, что это английская лошадь, верно, Зия?

– Я тоже так думаю, – подтвердила девушка.

Пуаро резко встал.

– Я благодарю вас, месье, – произнес он. – Здорово, когда получаешь то, что англичане называют «информацией из первых рук». – Сыщик повернулся к девушке. – Au revoir[40], мадемуазель Зия. Кажется, что я видел вас в Париже только вчера… Можно сказать, что прошло не больше двух лет.

– Между тридцатью тремя и шестнадцатью есть небольшая разница, – печально ответила девушка.

– Но только не в вашем случае, – галантно парировал детектив. – Надеюсь, что мы как-нибудь все вместе пообедаем.

– Это будет просто чудесно, – ответила Зия.

– Тогда мы это обязательно организуем, – торжественно пообещал Пуаро, – а сейчас – je me sauve[41].

Мурлыкая что-то себе под нос, он шел вдоль улицы. Изящно размахивая своей тростью, сыщик пару раз довольно улыбнулся самому себе. Завернув в первое же почтовое отделение, он послал телеграмму.

Ему пришлось потратить какое-то время на ее составление, так как это был код и ему надо было напрячь память, чтобы его вспомнить. В телеграмме говорилось что-то о потерянной булавке для шарфа, и адресована она была инспектору Джеппу в Скотленд-Ярд. В расшифрованном виде телеграмма была очень короткой и исключительно по делу: «Пришлите мне все, что вам известно о человеке по кличке Маркиз».

Глава 23

Новая версия

Ровно в одиннадцать часов Пуаро появился в гостинице ван Олдина. Миллионер был один.

– Вы очень пунктуальны, – сказал он, поднимаясь навстречу сыщику.

– Я всегда пунктуален, – ответил Пуаро. – Всегда придерживаюсь точности. Без организованности и метода… – Он замолчал. – Наверное, я вам все это уже говорил. Давайте сразу перейдем к цели моего визита.

– К вашей маленькой идее?

– Вот именно, к моей маленькой идее, – улыбнулся бельгиец. – Прежде всего, месье, я хотел бы еще раз допросить горничную – эту Аду Мейсон. Она еще здесь?

– Да.

– Очень хорошо!

Ван Олдин с любопытством посмотрел на Пуаро и отправил посыльного на поиски Мейсон.

Детектив поприветствовал ее со своей обычной вежливостью, которая всегда производила нужный эффект на представителей определенных классов.

– Добрый день, мадемуазель, – жизнерадостно проговорил он. – Прошу вас, присаживайтесь, если месье не возражает…

– Да, да, конечно, присаживайтесь, милочка.

– Благодарю вас, – чопорно поблагодарила Мейсон и устроилась на самом краешке стула. Сейчас она выглядела еще сухощавее и язвительнее, чем всегда.

– Мне придется задать вам еще несколько вопросов, – объяснил Пуаро. – Мы должны добраться до самой сути происшедшего. И я опять возвращаюсь к вопросу о том мужчине в поезде. Вы видели графа де ля Рош и сказали, что он вполне мог быть тем человеком, хотя вы в этом и не уверены на все сто процентов.

– Я уже говорила вам, сэр, что никогда не видела лица того мужчины. Именно поэтому мне так трудно…

Пуаро улыбнулся и кивнул.

– Именно так. Я очень хорошо понимаю ваше затруднение. А теперь вот что, мадемуазель, вы сказали нам, что работали у мадам Кеттеринг два месяца. За это время как часто вы видели ее мужа?

Мейсон задумалась на несколько минут, а потом ответила:

– Всего два раза, сэр.

– И вы были рядом с ним или на расстоянии?

– Однажды, сэр, он пришел на Керзон-стрит. Я была наверху и видела его через перила лестницы внизу в холле. Мне было любопытно – ну, вы меня понимаете, со всеми этими делами… – Мейсон деликатно покашляла.

– А второй раз?

– Я была в парке, сэр, с одной из служанок, с Энни. И она мне показала, как хозяин прогуливался с какой-то иностранкой.

Пуаро опять кивнул.

– А теперь ответьте мне на такой вопрос, Мейсон, – почему вы решили, что человек, который говорил с вашей хозяйкой на Лионском вокзале, не мог быть ее мужем?

– Мужем, сэр? Мне это просто в голову не пришло.

– Но вы не уверены, – настаивал Пуаро.

– Я просто об этом никогда не думала. – Было видно, что Мейсон расстроилась.

– Но вы же слышали, что ваш хозяин ехал этим же поездом. Что может быть естественнее, чем то, что он проходил по коридору?

– Но мужчина, который разговаривал с хозяйкой, сэр, пришел с улицы. На нем была уличная одежда. Пальто и мягкая шляпа.

– Именно, мадемуазель. Но задумайтесь на минутку. Поезд прибывает на Лионский вокзал. Многие пассажиры разминаются, прохаживаясь по платформе. Ведь ваша хозяйка тоже собиралась выйти и, без сомнения, надела свое манто, нет?

– Вы правы, сэр, – согласилась Мейсон.

– Но тогда и ваш хозяин мог сделать то же самое. В поезде топили, но на улице было довольно прохладно. Он надевает пальто и шляпу и прогуливается вдоль состава, как вдруг в одном из освещенных окон видит мадам Кеттеринг. До этого он не знал, что она едет этим же поездом. Естественно, что он входит в вагон и проходит к ее купе. Она, увидев его, удивленно вскрикивает и быстро захлопывает внутреннюю дверь между двумя купе, потому что, вполне возможно, она не хотела, чтобы вы слышали, о чем они говорят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики
1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне / Детективы