Читаем Тайна королевской монеты полностью

— Не имею понятия. Это вы должны знать об этом, ведь вы детектив.

— Я не могу разорваться, — добродушно ответил Стил. — Это только в романах детективы — идеальные люди, никогда не совершающие ошибок… Что ж, продолжим. Я не понимаю, зачем клерку убивать мисс Кент.

— Он не убивал ее, — настаивал Морли. — Я был с ним в комнате с того момента, как он вошел, до той секунды, когда он вышел через окно. У него не было времени украсть стилет. А у мисс Денхэм оно было, ведь некоторое время она находилась в комнате одна.

— Но зачем ей увозить клерка с собой в машине? Если она убила девушку, то в первую очередь должна была бы стремиться скрыться сама?

— Я не могу это объяснить. Возможно, клерк увидел преступление и хотел нажиться на этом. Если б он поднял тревогу, то ничего не получил бы с этого. Поэтому, я думаю, он сел в машину вместе с ней, чтобы она не могла сбежать от него.

— Странная теория.

— Я вижу только такое объяснение, — ответил Оливер, — но, если вы хотите узнать больше об этом незнакомце, идите в контору «Ашер, сын и Ашер». Полагаю, они смогут предоставить вам эту информацию.

— А что насчет Алого Креста?

— Я ничего не знаю об этом. Я даже не заметил, был ли у того мужчины такой крест на цепочке. На самом деле, — добавил Морли откровенно, — он выглядел слишком бедно, чтобы иметь такую цепь. Я думаю, что Анна Денхэм убила Дейзи, вы думаете, что это дело рук того незнакомца, а…

— Извините, — прервал его Стил. — Я еще не пришел ни к каким выводам. Но эти двое сбежали вместе, и на то должна была быть какая-то причина.

— В таком случае объяснения этому обнаружатся в прошлом обоих или кого-то одного. Вы знаете, где искать мужчину. Я могу получить адрес Института гувернанток от моей жены, там мы нашли мисс Денхэм. Это все, что я могу сделать, если, конечно, не возьмусь за это дело сам.

Мартин, усмехнувшись, взглянул на собеседника. В этот момент сыщик переписывал адрес адвокатов из судебной повестки, но не мог не отвлечься, чтобы ответить на это самонадеянное высказывание.

— Мистер Морли, разве вы разбираетесь в такого рода делах? — спросил детектив с добродушной усмешкой.

— В гораздо большей степени, чем вы могли подумать. Вы когда-нибудь слышали о… Кстати, это еще один мой секрет, который я раскрываю вам, поэтому, пожалуйста, не распространяйтесь об этом.

— Не собираетесь ли вы сказать, что работали детективом?

— Именно. Возможно, вы слышали о Джо Барте.

— Знакомое имя, — кивнул Стил. — У него была блестящая репутация, и на него возлагались большие надежды. Но он уволился прежде, чем я приехал в Лондон.

Я долгое время проработал в деревне. Но, — вскочил он внезапно, — вы же не хотите сказать, что…

— Что я и есть Джо Барт? — прервал его Морли не без удовольствия. — Да, это так. К сожалению, я уволился больше десяти лет назад. Понимаете, Стил, я устал от погони за ворами, и поскольку у меня появился шанс жениться на состоятельной вдове, я воспользовался им и ушел со службы. Но, — он посмотрел на судебную повестку, — игра не стоила свеч, а я погряз в проблемах. Стил, я люблю свою жену и ее детей.

— И вы забыли свою былую славу? — подхватил Мартин — Нет, вы не могли. То ограбление ювелирного салона Хеттонгарден, тот преступник в красном плаще, убивший Личфилда, и…

— Я все это помню, — отозвался Оливер с ноткой меланхолии в голосе. — У меня сохранились полные отчеты обо всех делах, которые я вел в то время. — Он кивнул в сторону полки у стены. — Иногда я достаю их и думаю, каким же ослом я был, что ушел со службы.

— Но вы же понимаете, мистер Морли, что вы в затруднительном положении. Вам нужны деньги. Я уверен, они будут рады взять вас обратно в Скотленд-Ярд. Почему бы вам не возобновить вашу карьеру детектива, занявшись этим делом?

Оливер Морли, бывший Джо Барт, помотал головой.

— Это дело не представляет для меня никакого интереса, — сказал он. — Анна Денхэм убила девушку. Должен сказать, что я хотел бы разузнать об этом клерке и понять, почему он сбежал вместе с ней. Но все же я не вижу смысла снова становиться детективом. В первую очередь моей жене не понравится эта идея. И во-вторых, я потерял нюх. Я уже стар — мне пора на покой. Нет, нет, Стил, разбирайтесь с этим делом сами. Если вам понадобится мой совет, я дам вам его, но не нужно выманивать старую собаку из ее конуры.

Мартин с восхищением посмотрел на хозяина дома. Барт был знаменитым сыщиком в свое время, хотя и не самым лучшим. Тем не менее он заработал себе репутацию на нескольких громких делах, и все его уважали.

— Я бы гордился работой вместе с вами, мистер Морли, — заявил его гость.

— Ну-ну, — сказал Оливер довольным голосом, — посмотрим. Пока что мне необходимо сосредоточиться на том, где достать деньги, чтобы не обанкротиться. Только не выдайте меня, Стил.

— Я буду нем как рыба. Я полагаю, ваша жена знает, что вы раньше…

— Конечно. Но она взяла с меня обещание бросить это занятие. Теперь вы понимаете, почему я не могу вернуться туда. Мой вам совет — если вы, конечно, послушаете меня — следить за гувернанткой и оставить клерка в покое. Она виновна, а он — нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений и фантастики

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза