Читаем Тайна короля полностью

Это была правда в обеих частях, но только если не связывать их воедино: Сверр ходил лечить дочь Старой Марты, и он действительно творил чудеса с помощью огня.

— Ты хочешь лекаря простолюдинки?

— Если он поможет мне, то да.

Мать присела на край кровати.

— Нога, кажется, выглядит лучше.

— Тогда почему мне так больно?

Вздохнув, мать посмотрела на нее.

— Хорошо, я пошлю за ним.

— Спасибо.

* * *

— Вашей дочери стало хуже?

Леди Рутвель шла, сложив руки на поясе, и ее подол мягко колыхался при каждом шаге. Мы прогуливались перед сном.

— Да, у Алекто разболелась нога. Я уже послала за одним лекарем в город.

— В город?

— Моя дочь выразила желание, чтобы ее обследовал он. Она узнала о нем во время вашего посещения столицы. Как вы познакомились со Старой Мартой?

— Боюсь, я не познакомилась с ней, миледи.

Я остановилась.

— Что вы имеете в виду?

— Я никогда не слышала ни про особу, именуемую Старой Мартой, ни про того, кто ее врачевал.

— Но откуда же тогда Алекто могла о нем узнать?

Леди Рутвель выглядела слегка озадаченной.

— Когда мы шли к площади, где готовились производить суд на Неверной улочке, леди Алекто ненадолго отстала. Быть может, в этот момент она и столкнулась с жительницей по имени Старая Марта?

— Быть может, — склонила голову я, задумавшись.

Мы продолжили путь. Снег перестал падать, и ночь была ясной и морозной. Взгляд невольно скользнул по розарию, приглушенно мерцавшему в свете луны и казавшемуся сделанным изо льда. В груди кольнуло. Я прижала к ней руку, не позволяя жару расправиться внутри.

— А что с той темнокожей девушкой из чужих краев?

— О, я рассказывала вашей дочери о ней. Она гадает и, говорят, довольно точно предсказывает судьбу.

— Видимо, судьба эта сбывается в считанные часы, а то и мгновения, если учесть, что она прибыла в замок лишь сегодня.

— Видимо, так, миледи, — рассмеялась леди Рутвель и неуверенно добавила: — Кажется, я слышала, что после ужина дамы собирались продолжить сеанс гадания. Хотите присоединиться к ним?

— Вы, должно быть, давно заметили, что мое присутствие вызывает у них не самые приятные эмоции. Удивительно, как вы еще общаетесь с нашей семьей. Не боитесь такого же клейма?

— Зато я могу совершить нечто ужасное, и обо мне вряд ли будут говорить больше, чем сейчас, — пожала плечом фрейлина.

— Что ужасное, к примеру?

— Завести любовника, — леди Рутвель с любопытством посмотрела на меня и, помедлив, спросила: — Это правда в отношении вас?

Я молча продолжала путь.

— А если и так?

— Тогда это лишь ваше дело. Знаете, мы могли бы отыскать одну леди, которая недавно прибыла в замок и вряд ли еще успела заразиться общими настроениями и залучить ее к нам. Как она сказала, ее имя? — Фрейлина наморщила носик. — Леди Грасье, кажется… Имени не знаю.

Я чуть запнулась, но продолжила путь.

— Леди Грасье?

— Да, у нее белокурые волосы, и она примерно одного возраста с нами. Мы могли бы общаться втроем.

— Кажется, я сегодня слышала, что она уехала.

— Уехала? — На лице леди Рутвель отразилось огорчение. — Не дождавшись Дня рождения его величества?

— Боюсь, что так.

— Значит, мы вполне можем прогуляться вдвоем, — повела рукой она, и мы, улыбнувшись друг другу, продолжили путь.

— Могу я задать вам вопрос, леди Рутвель?

— Пожалуйста, — чуть склонила голову она.

— Почему вы не замужем?

Она какое-то время не отвечала, задумчиво глядя на зубцы крепостной стены.

— Так получилось, леди Лорелея.

— Но у вас был когда-нибудь кавалер? Впрочем, о чем это я. Конечно, был, и не один.

— Да, я когда-то была… влюблена. Но все закончилось.

— Он оставил вас?

— Можно и так сказать, однако в том не было его вины.

— Простите, если мой вопрос был вам неприятен.

— Отчего же, это самый обычный вопрос при виде женщины моих лет без детей, — быстро произнесла она и провела ладонью по подолу, словно смахивая снег, которого там не было.

— Кажется, у вас дырочка, — заметила я.

— Ах да, — она машинально прикрыла это место, — на нее указывала еще ваша дочь, но я позабыла зашить. Сделаю это сразу, как только вернусь к себе.

— Должно быть попала искра от камина. Вам не следует сидеть так близко к нему.

— Вы говорите, как моя няня. Она когда-то пугала меня историями о чудищах, которые явятся из него, чтобы утащить меня, — рассмеялась фрейлина.

Я внимательно на нее посмотрела.

— Порой такие чудища действительно существуют. И помогают.

Фрейлина посмотрела в ответ и неожиданно взяла меня под локоть.

— Знаете, леди Анна, многие считают меня общительной, но за всю жизнь у меня не было настоящей подруги. Подобие подруг я обрела, когда вы и ваша семья приехали в замок.

— Взаимно, леди Рутвель, — произнесла я, осознав вдруг, что и для меня это правда. — Вы хорошо влияете на Алекто, и мне отрадно видеть, как она перенимает ваши манеры.

Остаток прогулки мы шли молча, соприкасаясь подолами. А в конце остановились и поклонились друг другу.

— Для меня честь знакомство с вами, леди Анна.

— А для меня честь знакомство с вами, леди Рутвель Вальбек.

ГЛАВА 22

— Как не сможет? — я с удивлением воззрилась на слугу, которого посылала за упомянутым Алекто лекарем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хамелеонша

Похожие книги