Читаем Тайна короля полностью

— Морхольтах? — Тонкие брови матери приподнялись, а рука потянулась к талисману-покровителю.

— Да, я попросил учителя узнать, но хочу услышать от вас. Вы упоминали, что были когда-то знакомы с леди Лорелеей и едва ли не дружны…

— Как вы ее назвали? — удивилась мать. — Ее официальное имя леди Анна.

Омод провел по лавке, на которой она сидела.

— Да, но она сказала, что я могу называть ее так.

— Раньше ее так и называли. Я и все, кто ее знал.

— Расскажите о ней.

— Зачем вам знать?

— Я хочу знать о той, кто посвящен в самую большую мою тайну.

— Что ж, — мать разгладила подол, — признаться, леди Лорелея была бы последней, к кому я обратилась бы за помощью. Но в этом деле помочь может только она.

— Почему?

— Потому что она уже сталкивалась когда-то с подобным.

— Как?

— Видите ли, у ее брата было похожее… состояние.

— Она упоминала его и человека, который… отправился к Жнецу.

— Это одно и то же лицо.

— Она не говорила…

Мать быстро на него посмотрела.

— Что еще она упоминала?

— Больше ничего. И это одна из причин, почему я спрашиваю о ней: женщина, которая посвящена в такую тайну, прибыла в наш замок со своей семьей, после стольких лет, когда о них ничего не слышали. Вы доверяете ей…

— Я ей не доверяю, — быстро перебила мать. — Но, как я уже сказала, она единственная, кто что-то знает о состояниях, похожих на ваши.

— А сама она? Говорят, женщины из рода Морхольт умеют преображать свой облик? Но это ведь сказки, не так ли?

— Нет, это правда, — спокойно произнесла мать. — Теперь она сидела с выпрямленной спиной, и даже в полумраке было видно, как она бледна. — Я видела это собственными глазами.

— Как? Когда?

— Много лет назад, когда обе мы были почти девочками.

— Что еще вы скажете о Морхольтах? Ее супруг такой же?

— Я… не знаю, — призналась мать. — Думаю, едва ли, он ведь принадлежит к другому роду.

— Тогда почему она за него вышла? Морхольты ведь не впускали посторонних в свой род.

— Морхольты погибли, как вы можете помнить из уроков вашего учителя. Должно быть, леди Лорелея решила, что времена изменились.

— Но дар… Значит в ее детях он ослаб или же вовсе пропал? Как именно он проявлялся у ее брата? Как проявлялось его состояние?

— Довольно, — мать встала, и несколько мотков нитей упало с колен. — Это все было слишком давно и не касается того, что происходит сейчас.

— Но ее брат, — нахмурился Омод, — как именно он погиб, и почему мы столкнулись с похожей проблемой?

— Это не проблема. Это ваша кровь. Должно быть, дар Скальгердов преломился у вас, когда я вышла за вашего отца. — Мать отвела глаза.

Омод тоже поднялся.

— Это правда?

Мать, казалось, с усилием посмотрела на него.

— Вы говорите мне правду? Ведь моя мать не стала бы мне лгать?

— Я делаю все, чтобы вы были здоровы и счастливы.

Постояв еще, Омод чуть кивнул.

— И я слишком злоупотреблял вашей добротой, беспокоя вас. Взяв ее руки, он поцеловал их и направился к выходу.

— Омод.

Омод обернулся.

— Вы совсем не похожи на брата леди Лорелеи. Вы другой, хороший, человек.

Постояв еще мгновение, Омод вышел.

* * *

— Ой, — вскрикнула Алекто.

— Ты что? — удивился Эли. — Твоя карта ведь побила мою.

— Ой-ой-ой.

— Что с тобой?

Эли вскинулся, вскочив с кровати и разметав карты.

— Моя нога, — Алекто прикусила губу, — она вдруг разболелась. Похоже, началось ухудшение.

— Но лекарь ведь, наоборот, сказал, что она пошла на поправку…

— Аааааайй, — Алекто скривилась, схватившись за лодыжку.

— Что же делать?

— Похоже, мне нужна помощь лекаря Старой Марты.

— Кого?

— Есть одна женщина в городе, к которой приходил врачеватель — лечить ее дочь. — Алекто вспомнила имя, которое назвал Сверр.

— Но при дворе есть лекари, и еще наш. Я могу позвать…

— Аааа.

— Что мне делать? — испугался Эли.

— Мать, позови ее, — выдавила Алекто, дыша с расстановкой и мучительно кривясь.

Когда Эли выскочил из комнаты, Алекто отпустила ногу и перестала кривиться. Она немного чувствовала вину перед младшим братом, но идея, которая пришла ей во время игры, не терпела отлагательств. Алекто взяла фигурку и, медленно повернув ее, посмотрела на один из знаков, который и сложил пазл в ее голове в тот самый момент, когда Эли с победным видом занес карту.

Сперва ей лишь показалось, что этот символ смутно ей что-то напоминает. Но теперь, рассмотрев его хорошенько, она была уверена, что именно такой видела на теле одного из огнепоклонников в ночь Солнцеворота. Да, точно, приятель Сверра по какой-то причине носил на своей коже тот же самый знак, который был сейчас перед ее глазами. Кажется, она узнает и другие… И единственный способ все выяснить — это еще раз встретиться со Сверром.

— Что с тобой? — В комнату вошла мать.

— Моя нога, — Алекто снова потянулась к лодыжке, чувствуя, что разыгрывать спектакль перед матерью будет сложнее, чем перед Эли, маячившим за ее спиной.

— Я позову лекаря.

— Нет, он уже сделал, что мог. Я хочу другого.

— Какого же? Я спрошу у приезжих.

— Когда мы были в столице, я узнала, что к дочери одной из жительниц ходит врачеватель, который буквально творит чудеса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хамелеонша

Похожие книги