Читаем Тайна Лунного мотылька полностью

– Ну конечно, приду, мистер Маунтвилль! – воскликнула она. – Я буду счастлива сыграть Арабеллу!

Софи тоже улыбнулась, довольная таким неожиданным поворотом событий. Она ткнула Лил локтем, напоминая, что им пора бежать, но та лишь радостно посмотрела на неё в ответ, совершенно не поняв этого жеста. Воодушевлённая Лил принялась горячо расспрашивать господ о пьесе и новом театре. Их же в свою очередь восхищало и очаровывало её общество. Тут подошла ещё пара людей, как-то связанных с театральной жизнью Лондона, и вскоре Лил оказалась в самом центре оживлённого разговора. Софи же оттеснили в сторону. В ней начало закипать отчаяние.

Она не могла поверить, что Лил так быстро позабыла об уликах, которые необходимо раздобыть до полуночи. «Ну что ж, теперь придётся самой искать Барона, а потом и Восточную башню», – раздражённо подумала Софи. Она решительно зашагала вперёд, нырнула в толпу и едва не налетела на человека, торопящегося в противоположную сторону. Подняв глаза, Софи так и застыла на месте. Человек уже отворачивался, но она сразу же его узнала. А даже если бы и не узнала, то легко бы догадалась, кто он такой, по любопытствующим взглядам других гостей. Это был мистер Эдвард Синклер!

Софи ринулась в угол и спряталась в тени высокой пальмы в горшке. Сердце бешено колотилось. Как же они не догадались, что мистер Синклер тоже будет на балу? Его всегда приглашали на все самые роскошные светские мероприятия. Если он заметит её или Лил, то моментально их узнает даже в маскарадных костюмах. Из своего уголка Софи, затаив дыхание, наблюдала за тем, как он подошёл к компании джентльменов, стоявших как раз напротив двери, ведущей в Восточную башню. Мужчины принялись пожимать ему руку. И вдруг в толпе, которая постоянно переходила из одной части зала в другую, Софи заметила его – того самого человека, которого искала весь этот вечер, – хозяина поместья, лорда Бьюкасла. Барона.

Софи тихо ахнула. Она знала: Барон терпеть не может мистера Синклера. И всё же прямо на её глазах он дружелюбно пожал ему руку, похлопал по плечу, предложил сигару. Даже со своего места она видела, что эта приятельская манера совершенно не похожа на его привычную холодную суровость, с какой Бьюкасл общается с людьми наедине. Софи неотрывно наблюдала за этой парочкой из угла. Никто из них не приоделся для маскарада, и их чёрно-белые костюмы резко выделялись среди разноцветных атласных, бархатных и парчовых нарядов других гостей. Но если на мистере Синклере хотя бы была чёрная маска, безупречно сочетавшаяся с его ослепительным, элегантным костюмом, у Барона не было даже её.

«Впрочем, он и так носит маску. Правда, невидимую», – подумала Софи.

Лил подбежала к ней, запыхавшись.

– Слушай, – виновато начала она, – мне ужасно жаль. Я потеряла счёт времени. Стыд и позор. Меня просто ужасно обрадовало предложение прийти на прослушивание…

– Он здесь, – произнесла Софи. – Посмотри. И он разговаривает не с кем-нибудь, а с мистером Синклером!

Лил проследила за её взглядом.

– Но… но они стоят как раз у двери, ведущей в Восточную башню! – сказала она, и на лице мгновенно отразилось разочарование. – У нас не выйдет сбежать в кабинет, если они оттуда не уйдут!

– Не могут же они простоять там всю ночь, – заметила Софи. – Рано или поздно им придётся уйти. Пойти танцевать, или ужинать, или…

– Но у нас-то в распоряжении не вся ночь! Времени почти не осталось. Где же Вероника? Она должна была отвлекать Барона, чтобы он нас не заметил…

Но Вероника всё приветствовала прибывающих гостей. Судя по её виду, в ближайшее время она не собиралась спускаться в зал, а джентльмены, казалось, не спешили никуда уходить. Софи и Лил обменялись неуверенными взглядами.

– Может, мы сами как-то отвлечём его внимание от этой части комнаты… – задумчиво произнесла Софи. – Нам нужно что-то придумать.

Глаза у Лил блеснули от воодушевления. Софи, мгновенно узнав этот взгляд, поспешно добавила:

– Нет-нет, ты его отвлекать не будешь! Мне понадобится твоя помощь, когда мы будем искать улики. К тому же мистер Синклер тебя узнает. Нужно придумать что-то другое.

Лил осматривала зал, надеясь найти хоть какое-то решение, когда две юные леди в толпе заметили её. Они помахали ей и поспешили навстречу. Та, что была меньше ростом, в костюме Арлекина, схватила Лил за руки.

– Лилиан!

– А мы всё гадали, увидим ли тебя здесь! – воскликнула другая, светловолосая, в наряде феи.

– Ты что, знаешь всех гостей этого бала? – раздражённо прошептала Софи. – А как же договорённость не привлекать к себе лишнее внимание?

– Как я рада снова тебя видеть! – дружелюбно воскликнула Лил. – Это моя подруга Софи Тейлор. Софи, это мисс Честерфилд и мисс Вудхаус.

– Можно просто Мэри, – сказала девушка, что была пониже ростом, и улыбнулась Софи. – А это Филлис.

– А почему вы забились в уголок и не танцуете? – поинтересовалась Филлис. – Лилиан, я уверена, что ты будешь главной звездой бала!

Лил выразительно взглянула на Софи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки «Синклера»

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика