Читаем Тайна мексиканских каникул полностью

На следующее утро Дасти разделил припасы, и Три Сыщика двинулись дальше самостоятельно. Блондинка, похоже, и не заметила, что на нее нагрузили продукты, кастрюли, а также спальные мешки. Юп теперь шел пешком, как и его друзья. Вечером, разбивая лагерь для ночлега, они шутили и смеялись, радовались, что Дасти нет рядом.

— Спорим, я угадаю, что у нас будет на ужин, — подмигнул Боб Питу, когда Юп занялся приготовлением еды. — Рис и бобы.

— Вот и ошибся! — засмеялся Пит. — Бобы и рис

— Не совсем точно, — прогнусавил Юп. — Сегодня на ужин вы получите бобы а — ля рис. Пожалуйста, приготовьте столовые приборы.

Они еще сидели у костра, когда раздался истошный крик Блондинки. Все вскочили и прислушались.

Как обычно, Блондинка первая подала сигнал. Потом и они услышали чьи — то шаги в темноте.

Спустя некоторое время к костру приблизился огромный осел. Он был гораздо старше Блондинки, без седла, но навьючен прилично. Рядом шла женщина с черными косами.

Блондинка прекратила кричать. Казалось, она пришла в восторг, увидев сородича. Рысью подбежала к ослу, и они обнюхали друг друга.

Мексиканка подошла поближе.

— Не беспокойтесь, — сказала она по — испански. — На этот раз я не собираюсь похищать у вас бурро. Хочу поговорить с вами. Меня зовут Мерседес, и я знаю, кто вы такие. Но сперва покормите меня, я очень хочу есть.

Юп положил ей на тарелку риса и бобов. Мерседес присела у костра. Было видно, что она проголодалась. И пока не закончила есть, не произнесла ни слова.

Юп видел ее только издали. Сейчас он впервые получил возможность как следует рассмотреть ее. И пока она ела, он внимательно изучал мексиканку.

На первый взгляд ей было лет сорок. Женщина приятной наружности, с решительными чертами лица. На ней была просторная шерстяная юбка с карманами, мексиканские ботинки и блузка с короткими рукавами. Кожа — очень смуглая, а глаза такие же черные, как у Ассенсьона. Он догадывался, что она могла стать надежным другом или опасным врагом.

Поставив рядом с собой пустую тарелку, незнакомка взглянула на часы. Ремешок ослаб, и мужские часы болтались у нее на запястье. Быстрым движением она вернула их на место.

— У меня мало времени, — заявила она все еще по — испански. — Мне надо возвращаться на озеро. Поэтому я скажу вам самое главное, не вдаваясь в подробности. — Она посмотрела на Юпа. — Простите, я совсем не говорю по — английски. Но в автобусе я заметила, что вы неплохо понимаете по — испански? Верно?

Юп вспомнил мексиканца в разодранной кожаной куртке, который пытался помешать им сесть в автобус. Вероятно, она слышала, как Юп препирался с ним. Он видел также, как она с ним щедро расплатилась.

Юноша кивнул:

— Я пойму все, если будете говорить медленно.

— Хорошо. — Мерседес подтянула ноги и прикрыла их юбкой. Несколько последующих минут звучал только ее тихий торопливый голос. Юпу приходилось изредка прерывать ее, чтобы спросить, что означает то или иное незнакомое слово. Когда она замолчала, он не сомневался, что хорошо понял ее.

Мерседес встала. Юные сыщики последовали ее примеру. Она пожала всем троим руки и скрылась в темноте вместе со своим ослом так же неожиданно и таинственно, как и появилась.

Пит подбросил хворосту в костер.

— Не томи, в чем там дело? — спросил он.

— Ну и история! — воскликнул Юп, когда его друзья вновь растянулись на траве. — Я сейчас перескажу вам ее, но сначала пусть Боб просветит меня относительно Панчо Вильи.

— Что я тебе, Мексиканская публичная библиотека? — воскликнул Боб.

— Ладно, не прибедняйся. Ты читаешь эту книжку по мексиканской истории с тех пор, как мы выехали из Роки — Бич. Ты уже одолел ее?

— Так точно, — улыбнулся Боб. — Я дочитал ее в тот самый день, когда ты чуть не превратился в историческую реликвию, не утонул в озере.

— Отлично. — Юп улыбнулся шутке друга. — Меня интересует год тысяча девятьсот шестнадцатый. Что тебе известно о Панчо Вилье?

— В тот год в Мексике произошла великая революция. Одним из ее героев был Панчо Вилья. Некоторые люди считали его разбойником вроде Джесса Джеймса. Но он собрал свою собственную армию. И выиграл не одно сражение.

— А бывал ли он когда — нибудь здесь, в Сьерра — Мадре?

— Да, здесь он разбил один из своих лагерей. Отсюда его отряд спускался в долину, грабил поезда, а потом вновь укрывался в горах.

Юп кивнул.

— По крайней мере, рассказывая о нем, Мерседес не соврала, — заметил он.

— Ты хочешь сказать, что она все это время талдычила только о нем? — спросил Пит. — О человеке по имени Панчо Вилья, который уже давно покойник?

Перейти на страницу:

Все книги серии Альфред Хичкок и Три сыщика

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези