Халиф заново открывал для себя свой город. В тот памятный день он начал путь у дворца, прошел, сопровождаемый трубными звуками зурны и криками глашатаев, через базар, по длинным улицам, что вели на полуденную окраину, и остановился у распахнутых настежь ворот в жилище Синдбада. Помедлил, быть может, чтобы усмирить бешено бьющееся сердце, и решительно вошел. Правильнее сказать, он сделал несколько шагов в сторону беседки, откуда, он знал это, за ним наблюдает везучий купец и его мудрая и терпеливая жена.
В этот раз халиф не стал сравнивать свою судьбу с чьей-то чужой. Ибо знал, что пути назад нет, а вот впереди еще много чудес и светлых надежд.
Синдбад смотрел на халифа так, словно видел его впервые. Купец, конечно, знал, что он сверстник повелителя. Но в полутемных покоях Гарун-аль-Рашид казался ему человеком пожилым, согнутым заботами и томимым неясной жаждой. Сейчас же, при ясном свете дня, Синдбад увидел, что на самом деле халиф совсем не стар: на щеках его играет бледный румянец, обычно полуприкрытые глаза сверкают, как драгоценные алмазы, руки, перебирающие четки, молоды и сильны.
– Мир дому сему! Да хранит Аллах его обитателей!
– Мир и тебе, повелитель правоверных!
Мореход поклонился и жестом пригласил халифа в увитую виноградом беседку. Халиф с удивлением заметил, что за те несколько мгновений, что они с купцом раскланивались и приветствовали друг друга, в беседке успели появиться и яства, и напитки. Должно быть, Синдбад был женат не на обычной женщине, а на джиннии…
– Присядем же в тени и насладимся яствами и беседой.
Халиф пригубил чашу. Глаза его с интересом рассматривали все вокруг. Конечно, дом купца был не самым бедным, но все же разительно отличался от дворцовых покоев. Синдбад молчал, ожидая, когда повелитель изволит заговорить.
– Как уютно у тебя, Синдбад… А где же твои детишки?
– Мне приятна твоя похвала, о халиф, – отвечал тот. – Малыши сейчас с матерью. В этот час она их учит. Кроме крохи Сулеймана, конечно. Он еще слишком мал, чтобы овладевать счетом и письмом. Но он там, вместе со старшими. Нет в этом мире более любопытного существа, чем мой сыночек. Он…
Синдбад замолчал. Он почувствовал, что, подобно всякому родителю, может говорить о своих детях часами, чего, вероятно, делать все же не следует. Ясно, что халиф спросил просто из вежливости. Должно быть, он не знает, как приступить к разговору о деле. Но, возможно, предположения купца были несколько далеки от истины.
– Благодарим тебя, Синдбад, за твою верную службу, – начал Гарун-аль-Рашид. – Сейчас мы пришли просить тебя о последнем путешествии. Да, мы ведаем, тебе уже не мил дух странствий. Твой дом лучше тебя говорит, где тебе хочется проводить и дни, и ночи. И потому мы сами пришли просить тебя.
– Благородный халиф, я всегда к твоим услугам, даже если ты захочешь, чтобы я отправился на Луну…
– Ну что ты, Мореход, так далеко мы не попросим тебя отправляться. Да и что там делать? – улыбнулся халиф.
Синдбад поклонился, приложив руку к сердцу. Это был не просто благородный жест. Не зная еще, чего потребует от него владыка, он волновался так сильно, что сердце готово было выскочить из его груди.
– Так вот, Синдбад. О нашем путешествии. Да-да, ты не ослышался: сейчас мы намерены отправиться вместе с тобой. Сама судьба яснее ясного говорит нам, что мы не должны более прятаться за стенами своего дворца. Мы можем увидеть весь мир, и сами найти то, что нас тревожит или интересует. Поэтому сейчас мы отправимся в странствие вместе с тобой, ибо лучшего проводника, чем ты, нам не найти. Но и путь нам предстоит тяжелый и, быть может, долгий… Мы собираемся отправиться в далекую страну Пунт за эликсиром любви.
– За эликсиром любви?
Почему именно эликсир любви оказался нужен халифу, понять Синдбад не мог. Халифа любили и уважали подданные. Его наложницы по праву считались самыми красивыми женщинами в мире… Чего же еще недостает халифу? Кого он хочет опоить этим эликсиром?
Должно быть, недоумение легко читалось на лице Морехода. И потому халиф поспешил с объяснениями.
– Да, Синдбад. Это может показаться странным, но мы хотим отправиться за эликсиром любви. Ибо чувствуем, что внутри подобны самому твердому камню. Нами всегда двигало только любопытство. Но и оно сейчас спит… Быть может, если мы пригубим эликсир любви, то сможем увидеть то, что скрыто от нас в этом мире. Сможем так же любить жизнь, как любишь ее ты… Как любит ее наш мудрый визирь, сколь бы далеко от нас он сейчас ни был…
Купцу оставалось только поклониться, соглашаясь. Мысленно он уже начал приготовления. «Значит, теперь нас ждет страна Пунт, что лежит на полдень от черной земли Кемет… Пора готовиться в дорогу. К счастью, нам можно не искать корабль, ибо, говорят, что туда можно отправиться по суше… Но не слишком ли я тороплюсь? Возможно, наш халиф уже начал сборы в дорогу». Мудрости купца Синдбада хватило для того, чтобы без обиняков спросить об этом.
И халиф, не смущаясь, ответил, что такие приготовления начались, что уже намечен и путь, которым пойдет экспедиция.