Читаем Тайна нечистой силы полностью

Подруги покачали головами. Все произошло в мгновение ока.

Хопкирк заметно расслабился:

— Пойдемте внутрь, а то промокнем.

Внутри был настоящий разгром.

— Он у вас здесь все перевернул вверх дном, — посочувствовала хозяину Холли.

— Нет, у меня всегда так, — возразил Хопкирк. — Я живу один. И не отношусь к чистюлям.

— Жаль, что мама этого не видит, — вздохнула Белинда. — Она бы перестала грызть меня каждый день.

Все углы в трейлере были забиты всякой всячиной. Везде стояли какие — то коробки, банки с грязной водой. Всюду валялись огрызки карандашей, засохшие кисти, полувыжатые тюбики краски. И куда ни глянь — незаконченные рисунки, наброски, картинки.

— Кто — нибудь хочет кофе? — спросил хозяин.

Сама обстановка подсказала Детективному клубу, что безопаснее сказать «нет».

Хопкирк залез в какой — то угол, который с большой натяжкой можно было бы назвать кухней. Чиркнула спичка, загорелся газ, и вода полилась в чайник.

— Садитесь, если найдете куда, — прокричал Хопкирк из своего угла.

Белинда пробралась к окну, где было попросторнее. На столе лежала чертежная доска. Белинда склонилась над ней.

То, что она увидела, ошеломило ее. На великолепной мелованной бумаге красовалось родословное древо с подписями, сделанными каллиграфическим почерком. Вверху значилось: «Родословная Хейесов».

— Осторожней с этим, — громко предупредил мистер Хопкирк, выходя из «кухни». — Чтобы мне не пришлось переделывать.

Белинда показала лист подругам.

— Халтурка, — объяснил хозяин. — Я вынужден заниматься этим ради заработка.

— Но это мое! — воскликнула Белинда.

— Что значит ваше? — оторопело посмотрел он на нее.

— Моя семья. Я Белинда Хейес. Это родословная моего отца.

— Вот уж поистине мир тесен. Получается, вы знакомы с мистером Хенли Джоунсом.

— Знакомы. — Белинда смекнула, что не стоит говорить о Хенли Джоунсе: вдруг они друзья?

— Я частенько выполняю такие заказы для него. Многие интересуются своими корнями. По мне, так лучше забыть о прошлом: слишком много в нем неприглядного.

Закипел чайник. Хопкирк ушел на «кухню» и продолжал говорить оттуда:

— Положа руку на сердце, я не в восторге от этого Хенли Джоунса.

— Я тоже, — не выдержала Белинда.

— Белинда! — одернула ее Холли.

— Да нет! Пусть она говорит то, что думает. — Мистер Хопкирк вернулся с дымящимся кофейником.

И тут Белинду понесло. За несколько минут она выболтала все — вплоть до пропавшего завещания. Хопкирк даже присвистнул — недоверчиво так. Потом его вдруг осенило:

— Но вы сказали, что отец ваш видел фотокопию этого завещания.

— Да.

— Значит, оно существует.

— Если оно не поддельное, — вставила Трейси.

— Нет, — покачал головой Хопкирк. — Подделать старинный документ — почти невозможно, уж поверьте моему слову. Завещание затерялось где — то в бумагах архива.

Но Белинду было не переубедить.

— Нет, — уперлась она. — Миссис Тэйлор просмотрела каждую бумажку.

— А по — моему, прав я. Иначе зачем бы я стал вычеркивать ваше фамильное древо? Просто от нечего делать?

Холли и Трейси засмеялись. Даже Белинда улыбнулась.

Мистер Хопкирк отхлебнул кофе и уселся на табуретку.

— Ну, а теперь скажите, что вы здесь делали.

Бурная беседа о подтасовке документов вытеснила из мыслей все остальное, в том числе и цель приезда. Холли заговорила первая:

— Это по поводу Лавинии.

— Лавинии? — удивился мистер Хопкирк.

— Как, разве вы не слышали о ее мази для кожи? Кто — то подмешал в баночки с мазью отраву.

Хопкирк выслушал все внимательно и в конце сказал:

— Мне жаль, что так получилось. Но я не понимаю, чего вы ждали от меня?

— Мы подумали, вдруг вы вспомните, может, кто — нибудь подозрительный вертелся у стенда.

Ответ мистера Хопкирка был обескураживающим:

— Никому не удалось бы добраться до этих баночек, кроме меня. Думаю, что провернуть это дело мог только я.

Детективный клуб онемел и уставился на Джеймса Хопкирка. А Джеймс Хопкирк уставился на подруг.

— Но какой мотив?

Мотива явно не было.

— Баночки были запечатаны до того, как оказались на прилавке, — заметил Хопкирк. — Может быть, когда Лавиния их выгружала, она оставила свой товар без присмотра.

Холли кивнула. Вероятнее всего, так и было. Она выглянула в окно. Дождь перестал. Она поднялась.

— Пора ехать.

Белинда немедленно вскочила. Она жаждала поскорее попасть домой. Папа должен был вернуться вечером. Ей не терпелось рассказать ему обо всем. Только Трейси осталась на месте. Она листала подшивку набросков и вдруг замерла. В конце подшивки она увидела те самые символы, которые были намалеваны на стене дома Лавинии.

— Вы узнали их? — спросил мистер Хопкирк.

Трейси дала посмотреть страничку Холли и Белинде.

— Я сделал зарисовки всего того, что увидел тогда. Помните, когда вы были там.

— Понятно, — улыбнулась Трейси. — А я — то подумала…

— Что подумали? — спросил Хопкирк.

— Ничего. В самом деле пора ехать.

Когда гости уже вышли, и Холли занесла ногу над велосипедом, она вдруг спохватилась:

— А как насчет полиции?

— Полиции? — встревожился мистер Хопкирк.

— По поводу вора, которого мы застали. Вы не собираетесь заявлять?

Художник вздохнул:

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

13 сокровищ
13 сокровищ

Первая часть фэнтезийной трилогии «13 сокровищ», полная волшебных существ, магии и настоящих приключений, от Мишель Харрисон, обладательницы детской книжной премии Waterstones.Таня с детства знала, что поместье бабушки хранит множество секретов. Однажды она находит старую газетную вырезку о пропавшей в местном лесу девушке, о которой бабушка Тани не хочет говорить. Загадка пропавшей девушки не дает Тане покоя. У Фабиана, сын смотрителя, есть свои причины разгадать эту тайну. Вместе они решают докопаться до правды. Но у Тани есть собственный секрет – способность видеть волшебных существ. Возможно, пришло время поделиться своим секретом, вдруг именно это поможет разгадать все тайны, пока не стало слишком поздно.Таня не помнила точно, когда впервые увидела их. Они были всегда. Она росла, шушукаясь с ними, как сама с собой, а родители наблюдали – вначале даже весело, потом обеспокоенно. С годами она научилась убедительно врать. Когда достигаешь определенного возраста, разговоры о волшебных существах перестают нравиться взрослым.Зачем читать• Окунуться в чарующий и опасный мир кельтской мифологии;• Познакомиться с дебютным романом Мишель Харрисон;• Отвлечься от реальности, погрузившись в мир, где детектив, фэнтези и приключения смешаны в мрачную и зловещую историю.Для когоДля фанатов кельтских мифов и легенд. Тех, кто хочет сбежать от повседневности в мир, полный таинственного и неизведанного, и тех, кто не прочь испугаться и удивиться.

Мишель Харрисон

Зарубежная литература для детей
Волк и фея
Волк и фея

Пегги Сью вернулась домой. Нет, не в волшебную лавку к любимой бабушке Кэти, а в пышный дворец на планете Анкарта, откуда ее увезли в раннем детстве. Оказалось, что она самая настоящая принцесса и зовут ее вовсе не Пегги, а Анна-София и у нее, как у особы королевской крови, при дворе куча обязанностей. Например, выгуливать священных псов астролога, загрызших уже не одну наследницу, дружить с глупыми и надменными вельможами, быть тихой и незаметной и, наконец, выйти замуж за красавца Тибо де Шато-Юрлан, мечтающего сжить ее со свету! А еще она должна спасти королевство… Пегги узнала, что на границе страны спят столетним сном каменные огры, но скоро они проснутся, и тогда всех жителей ждет гибель. Единственный выход – усыпить великанов, но для этого надо проникнуть во владения фей и выкрасть у них сонную колючку. Задача не из легких, но Пегги помогут новые друзья и синий пес!

Серж Брюссоло

Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Детская фантастика