Leaving George behind with Tim, valiantly attacking the big door, Julian took Dick and Anne up to the open air. | Оставив храбро взявшуюся за дверь Джордж в обществе Тимми, Джулиан повел Дика и Энн к выходу. |
Anne dipped her hanky into the kettle of water and dabbed Dick's cheek gently. | Энн намочила свой платок в котелке и осторожно стала промывать им ранку на щеке Дика. |
It was bleeding very much, as cheeks do, but the wound was not really very bad. | Кровь шла сильно, как всегда бывает, если поранить щеку, но рана была не очень глубокая. |
Dick's colour soon came back, and he wanted to go down into the dungeons again. | Лицо Дика слегка порозовело, и он рвался назад в подземелье. |
"No, you'd better lie down on your back for a little," said Julian. | - Нет, - сказал Джулиан. - Лучше полежи немножко. |
"I know that's good for nose-bleeding- and maybe it's good for cheek-bleeding too. | Я знаю, что так делают, если идет кровь из носа. Может, для щеки это тоже хорошо. |
What about Anne and you going out on the rocks over there, where you can see the wreck, and staying there for half an hour or so? | Пойдите с Энн на скалы, откуда виден затонувший корабль, и побудьте там полчасика, ладно? |
Come on- I'll take you both there, and leave you for a bit. | Пошли, я отведу вас и оставлю там ненадолго. |
You'd better not get up till your cheek's stopped bleeding, old boy." | Лучше полежи, старина, пока не остановится кровь. |
Julian took the two out of the castle yard and out on to the rocks on the side of the island that faced the open sea. | Джулиан повел их со двора замка на скалы к берегу моря. |
The dark hulk of the old wreck was still there on the rocks. | Остов большого корабля бил хорошо виден оттуда. |
Dick lay down on his back and stared up into the sky, hoping that his cheek would soon stop bleeding. | Дик лег на спину и стал смотреть на небо, надеясь, что кровь остановится. |
He didn't want to miss any of the fun! | Он вовсе не хотел пропустить что-нибудь интересное. |
Anne took his hand. | Энн взяла его руку. |
She was very upset at the little accident, and although she didn't want to miss the fun either, she meant to stay with Dick till he felt better. | Происшествие очень ее взволновало, и, хотя она тоже не хотела пропускать предстоящих событий, девочка собиралась оставаться с братом, пока он не почувствует себя лучше. |
Julian sat down beside them for a minute or two. Then he went back to the rocky steps and disappeared down them. | Джулиан посидел с ними пару минут, потом направился к каменной лестнице и пропал из виду. |
He followed his chalk-marks, and soon came to where George was attacking the door. | Он шел по своим меткам на стенах и скоро добрался до Джордж, сражавшейся с дверью. |
She had smashed it well round the lock- but it simply would not give way. | Она сделала много зарубок вокруг замка, но он оставался неподвижным. |
Julian took the axe from her and drove it hard into the wood. | Джулиан взял у нее топорик и с силой вонзил его в дерево. |
After a blow or two something seemed to happen to the lock. It became loose, and hung a little sideways. | После нескольких ударов замок стал болтаться и немного скособочился. |