Элизабет нашла в автобусе удобное место и открыла «Ветер в ивах» – книгу, которую ей дала с собой Леона. Она настроилась почитать, понимая, что книга отвлечёт её от мыслей о «Зимнем доме», Норбридже, Фредди, её матери и Той Самой Книге, от тысячи разных мыслей о прошедших днях. Через час она уснула, а когда проснулась, автобус уже спустился в долину далеко от «Зимнего дома», на многие мили унося девочку от гор. Элизабет была печальна: время и расстояние создали брешь между ней и тем местом, которое она уже начала считать своим домом. Она смотрела в окно, за которым падали снежинки, и думала о тех днях, которые пройдут, прежде чем она сможет туда вернуться.
На следующей остановке из автобуса вышло много пассажиров, и Элизабет вытащила из кармана рюкзака подарок Норбриджа, развернув фиолетовую бумагу. Там была маленькая книга «Тайна замка Нортхевен». На обложке был изображён огромный замок, стоящий над замёрзшим морем. Элизабет вздрогнула, прочитав имя автора, – Дэмиен Кроули.
«Тот же самый человек, который написал книгу Грацеллы», – подумала она. Это навело её на мысль, что Норбридж как-то узнал о её визите в запертую комнату прошлой ночью.
Она открыла книгу и прочитала первое предложение: «Через три недели после своего одиннадцатого дня рождения Рэчел Эстас решила не обращать внимания на таинственные легенды о замке Нортхевен и исследовать это место».
Какие бы ни были причины у Норбриджа дать ей эту книгу, она обещала быть интересной. Положив её на колени, Элизабет смотрела на снег за окном, и ей приятно было думать, что снег падает на дорогу, и, может быть, на домик её тёти и дяди, и самое главное – на «Зимний дом».
– Спасибо за книгу, Норбридж, – прошептала она, закрывая глаза. – Мне кажется, эта книга из тех, что мне нравятся.
Словарь редких слов
БАЙТ – в программировании: единица обработки и хранения цифровой информации.
БАРК – большое морское парусное судно для перевозки грузов, имеет от трех до пяти мачт.
БАРОК – 1) барокко – художественный стиль конца эпохи Возрождения, отличавшийся обилием декоративных деталей; 2) (
БЕЙТ – двустишие в поэзии Ближнего и Среднего Востока, выражает законченную мысль и может быть самостоятельным стихотворением.
БЕОТ – в греческой мифологии: сын Посейдона и Арны.
БЕСТ – в Иране и Персии право неприкосновенности определенных мест, служащих убежищем для тех, кого преследует власть (мечети, гробницы, иностранные посольства).
БИГУС – тушёная капуста по-польски.
БИКУС – квасная окрошка с говядиной, луком и огурцами.
БИОМ – (
БИОТ – (
БРЕГ – берег (
БРУГ – дворец фей в кельтской мифологии.
БУТАН – 1) государство в Южной Азии, расположенное между Индией и КНР; 2) в химии – бесцветный горючий газ.
ВАРУС – О-образное искривление ног.
ВЕСТ – западный ветер.
ВИЗИР – (
ВИЛТ – (
ВИНИР – пластинки для исправления внешнего вида зубов.
ВИСТ – карточная игра.
ВИНИЯ – осадное сооружение на катках со стенами и крышей из плетей, покрытых шкурами или дёрном, иногда с тараном и щитом впереди.
ГЛИВА – сорт груш «бергамот».
ГОЛА – 1) народ в Африке (
ДОЖ – титул главы государства в Венецианской республике.
ДРАГА – плавучая землечерпалка.
ЖИЛО – (диалект.) жильё, место жительства.
ЗАРОК – клятвенное обещание не делать чего-нибудь.
ИОЛА – 1) (
КАФР – термин, который с XVI века использовали португальцы в отношении чернокожих жителей Южной Африки и который впоследствии стал употребляться как оскорбительный расистский термин.
КАЮР – погонщик собак или оленей, запряжённых в нарты.
КИЛА – болезнь, грыжа или опухоль капусты и других крестоцветных растений.
КИЛТ – мужская юбка у кельтских народов Великобритании и Ирландии.
КИОТ – остеклённая рама или шкафчик для икон.
КЛИКА – сообщество людей, стремящихся к достижению каких-либо корыстных, неблаговидных целей.
КЛИНА – (
КЛИЦА – в электротехнике: фарфоровый зажим для крепления проводов и кабелей к стене или потолку.