Читаем Тайна проклятого озера полностью

Открыв дверь, Стелла Вейсмонт отшатнулась так, словно увидела привидение.

Юлиан Барлоу пришел сам. Вызывающий взгляд фиолетовых глаз не оставлял сомнений в том, кто именно оказался ранним утром на пороге семьи Вейсмонт.

Демонстративно повернувшись к ней спиной, Юлиан взглянул на Мартина, ее мужа, и протянул руку.

– Мы прежде не встречались. Юлиан Барлоу.

– Тот самый Барлоу?

Уверенное рукопожатие Вейсмонта Юлиану понравилось. Он окинул Мартина внимательным взглядом.

Длинные рыжие волосы собраны в хвост, да и зеленые глаза Аттина у него унаследовала. Открытый взгляд, приятная улыбка. Отец сестричек Вейсмонт определенно умел расположить к себе, чего не скажешь о его супруге.

– Как ты посмел вот так прийти сюда?! – Стелла шипела разъяренной кошкой. – Твоя семья проделала дыру в Круге Старших на пять поколений!

– Приношу свои извинения за то, что они умерли! – Фиолетовые глаза Юлиана полыхнули яростью.

Аттина поспешно спустилась по лестнице.

– Привет, Юлиан. Ты ко мне?

Барлоу посмотрел на нее, и взгляд из-под сурово сдвинутых бровей немного потеплел.

– Да. Хотел предупредить. Я был в замке, на стене, когда увидел, что Марина стоит на берегу Про́клятого озера. С ней был кто-то еще. Когда я спустился, пересек двор замка и выбежал на берег, она уже была под водой. Мертвая. Все, что я мог, – вытащить ее тело на берег. Я уверен, что между тем, как она ступила в воду и появился я, произошло что-то еще.

– Ее убила не Тварь? – глухо уточнил Мартин, казалось, ему очень сложно произнести это вслух.

Аттина отвела взгляд.

– То, что вы называете Тварью, ей бы вреда не причинило, – ответил Юлиан. «Как и тебе», – молча говорил его взгляд, брошенный на Аттину.

– Почему?

– Есть вещи за пределами вашего понимания, пусть так и остается. Я хотел спасти ее, но опоздал, мне жаль, – ровным тоном пояснил Барлоу то ли из вежливости, то ли действительно сожалея.

Чета Вейсмонт переглянулась.

Аттина, внимательно наблюдавшая за родителями, чуть слышно вздохнула. Похоже, только сейчас представители ее семьи до конца осознали, что практически ничего не знают друг о друге.

– Останешься на завтрак? – поинтересовался Мартин, прерывая неловкое молчание.

Аттина покивала, словно демонстрируя Юлиану правильный ответ.

Стелла Вейсмонт вышла из прихожей, хлопнув дверью, молчаливо демонстрируя, что не опустится до того, чтобы сесть за стол с одним из Барлоу.

– Стелла на диете, – невозмутимо произнес ее супруг.

Губы Юлиана искривились в усмешке.

– А это правда, что твои предки двести лет назад возжелали силы альвов и создали Тварь? – поинтересовался Мартин Вейсмонт таким тоном, словно речь шла о прогнозе погоды. – Я не принадлежу к старшей ветви семьи, так что до нас долетали только слухи и сплетни из истории Круга.

– Ну надо же, хоть кому-то пришло в голову задать такой простой и очевидный вопрос! – Барлоу невольно хмыкнул, проходя вслед за хозяевами в уютную кухню. – Спросите у Коллингвудов, им лучше известно, какую такую причину они изобрели, чтобы окончательно настроить Совет против Барлоу.

– А твоя семья…

– Коллингвуды позаботились о том, чтобы никто и никогда не смог опровергнуть их ложь, – перебил Юлиан, явно не желая продолжать беседу на эту тему.

Мартин кивнул, словно и не ожидал другого ответа.

– Слова тут не помогут, но хочу, чтобы ты знал: мне жаль. И спасибо, что пытался спасти Марину, – просто и как-то совсем обыденно сказал он. – Двери этого дома всегда открыты для тебя, что бы там Коллингвуды по этому поводу ни думали.

Юлиан кивнул, зная, что ни за что не примет приглашение и вряд ли когда-нибудь еще придет сюда.

В его ночных кошмарах ледяная статуя маленькой девочки раз за разом падала с балкона, разлетаясь на тысячу осколков. Рот ее распахнут в безмолвном крике, застывший взгляд полон ужаса.

Он не смог ее спасти. Свою сестру. Не уберег семью. Не смог сохранить жизнь возлюбленной.

Такому, как он, лучше оставаться в одиночестве.

* * *

Миранда Коллингвуд вошла в свой кабинет и замерла в немом изумлении. В ее кресле посреди уютного рабочего беспорядка, небрежно забросив ногу на ногу, сидел… Кто?

– Ты что такое? – Она сосредоточилась, призывая воду из огромного аквариума, занимающего всю дальнюю стену.

– Не стоит.

Мгновение – и вода испарилась.

Под беспомощным взглядом Миранды коллекционные рыбки обреченно бились о стекло на дне аквариума.

– Не стоит, – повторил он, возвращая все как было.

Рыбки заметались в воде, но одна, совсем крохотная, с зеленовато-коричневой чешуей, медленно всплыла вверх животом.

– Сопутствующий урон, – равнодушно произнес незваный гость, провожая ее взглядом.

Миранда Коллингвуд решительно втянула в себя воздух, пытаясь сдержать гнев.

– Так вот, значит, что из себя представляет Гнев Богов, вызванный Мариной Вейсмонт… Кто ты такой и что тебе нужно?

– Я хочу восстановить справедливость, – с едва уловимой насмешкой ответил незваный гость. – Про́клятое отродье умрет, и Идрис сможет вернуться домой. Ты ведь знаешь, какую роль сыграли твои предки в тех событиях двести лет назад?

Миранда отступила на полшага, лицо ее побледнело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень за спиной
Тень за спиной

Антуанетта Конвей и Стивен Моран, блестяще раскрывшие убийство в романе «Тайное место», теперь официальные напарники. В отделе убийств их держат в черном теле, поручают лишь заурядные случаи бытового насилия да бумажную волокиту. Но однажды их отправляют на банальный, на первый взгляд, вызов — убита женщина, и все, казалось бы, очевидно: малоинтересная ссора любовников, закончившаяся случайной трагедией. Однако осмотр места преступления выявляет достаточно странностей. И чем дальше, тем все запутаннее. Жизнь жертвы, обычной с виду девушки, скрывала массу тайн и неожиданностей. Новое расследование выливается в настоящую паранойю — Антуанетта уверена, что это дело станет роковым для нее самой, что ее хотят подставить, избавиться, и это в лучшем случае. Вести дело приходится с постоянной оглядкой — не подслушивает ли кто, не подглядывает. Напарники не сомневаются, что заурядная «бытовуха» выведет их на серьезный заговор, но не знают, что затейливые версии, которые они строят, заведут еще дальше — туда, где каждое слово может оказаться обманом, а каждая ложь — правдой.

Илья Синило , Карина Сергеевна Пьянкова , Марианна Красовская , Мирослава Татлер , Тана Френч

Фантастика / Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика
Кракен
Кракен

Впервые на русском — недавний роман от флагмана движения «новые странные», автора трилогии, объединяющей «Железный Совет», «Шрам» и «Вокзал потерянных снов» (признанный фантасмагорический шедевр, самый восхитительный и увлекательный, на взгляд коллег по цеху, роман наших дней, лучшее, по мнению критиков, произведение в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга).Из Дарвиновского центра при лондонском Музее естествознания исчезает в своем контейнере формалина гигантский кальмар — архитевтис. Отвечал за него куратор Билли Харроу, который и обнаруживает невозможную пропажу; вскоре пропадает и один из охранников. Странности с этого только начинаются: Билли вызывают на собеседование в ПСФС — отдел полиции, занимающийся Преступлениями, Связанными с Фундаментализмом и Сектами. Именно ПСФС ведет расследование; именно в ПСФС Билли сообщают, что его спрут может послужить отмычкой к армагеддону, а сам Билли — стать объектом охоты. Ступив на этот путь, он невольно оказывается не пешкой, но ключевой фигурой в противостоянии невообразимого множества группировок оккультного Лондона, каждая со своим богом и своим апокалипсисом.

Крис Райт , Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика / Боевая фантастика