Читаем Тайна пропавшего сокровища полностью

— Но я, — заметил мистер Роули, — все эти годы думал о том, что сказал мой отец. Я размышлял, как можно проникнуть в подвал мисс Агавам, чтобы потом докопаться до хранилища и просверлить бетонную стену. Только мисс Агавам никогда никуда не уезжала. Когда потом закрылся театр, у меня появился другой вариант. Я прикинул, что и от этого здания, затратив чуть больше сил, можно добраться до хранилища. К сожалению, тогда я оказался в конфликте с законом. Но как только вышел на свободу, я вновь вернулся к своему плану. Я подобрал нужных людей, затем предстояло проникнуть в здание театра. Двух ночных сторожей я спровадил отсюда жуткими шорохами. А потом мистер Джордан принял на службу меня самого, и дело пошло.

Роули рассказал, как они с Дриллером и Хуком пробурили фундамент театра и протянули туннель прямо под домом мисс Агавам. Выкопанную землю они ссыпали в помещения угольных складов, которые были постоянно заперты, так что новый владелец театра мистер Джордан не заметил ничего подозрительного.

— Значит, мистер Джордан не в курсе ваших планов? — спросил Юпитер. — А я было подумал…

— Нет. Он для меня такой же дурак, как и все остальные. Например, мисс Агавам. Я знал, что она заявит в полицию, если заметит раскопки. Но мисс Агавам так легко поверила в гномов. Я раздобыл нескольких гномов, которые ночью прокрадывались в ее дом и устраивали жуткий беспорядок. Они должны были быть одеты именно так, как на картинках в ее книгах. Я надеялся, что она испугается и уедет. Но она пошла в полицию и заявила, что ее беспокоят гномы, к тому же они копаются в земле под ее домом. Ее вполне могли бы отправить в клинику. Мне это было бы весьма кстати.

Роули покатился со смеху.

— Итак, — продолжал он, — она тряслась от страха и в конце концов обратилась к вам за помощью. А вы действительно доставили мне кучу неприятностей. К счастью, мы вовремя вас обнаружили.

— А если бы Роже, племянник мисс Агавам, поверил ей? — спросил Юпитер. — Предположим, он остался бы у нее на ночь и услышал шорохи? Полиция бы ему поверила.

Роули довольно подмигнул.

— Я говорил, что все кругом дураки в сравнении со мной, так ведь? Мистера Джордана я заставил принять меня на службу. Из мисс Агавам сделал сумасшедшую. А с Роже я заключил сделку.

— Сделку? — удивился Пит.

— Естественно. Я сказал ему, будто Джордан принял меня на службу, чтоб немного побеспокоить его любимую тетушку, дабы она решилась наконец расстаться со своим домом. Я обещал, что не сделаю ей ничего плохого — ее всего лишь навестят несколько гномов и изобразят ночной поиск сокровищ. Тогда она, быть может, продаст дом Джордану. Этого как раз и хотел Роже — чтоб она продала дом, пока за него дают такую хорошую цену. Он был согласен, я должен был лишь обещать, что с ней ничего не случится. И когда она заговаривала о гномах и раскопках, он, естественно, делал вид, будто не верит ни одному ее слову.

Роули был очень доволен собой.

— О, черт, Юп! — простонал Пит. — Насчет Роже ты был абсолютно прав. Он действительно тут замешан.

— Ты и до этого докопался? — с одобрением спросил Роули. — Парень, ты еще хитрее, чем я думал. Давай объединим усилия, и тогда полиция ничего никогда нам не сделает! У тебя для этого достаточно мозгов.

— Гм, — Юпитер задумчиво смотрел прямо перед собой. У Пита закралась мысль, что предложение стать грабителем не вызывает у него больше отвращения. — Я хотел бы немного подумать.

— Ну, конечно, мой мальчик. А я пока пойду посмотрю, как идут дела у Хука и Дриллера.

Он уже собрался уходить, но Пит задержал его.

— Мне кажется, я понял ваш план, и он действительно замечателен, — сказал он. — Но где вы раздобыли гномов и как вам удалось добиться, чтобы они работали с вами?

Роули ухмыльнулся.

— Пусть они сами тебе расскажут, — сказал он и подозвал карликов:

— Эй, вы! Подите-ка сюда и побеседуйте с этой парочкой.

Он исчез в туннеле. Гном с безумным взглядом красных глаз и грязной белой бородой подошел ближе, присел на корточки и посмотрел на ребят.

— Вы заставили нас поработать, — сказал он высоким голосом. — Да еще чуть не сломали мне руку. Но я не в обиде, ведь как только мы здесь закончим, вы отправитесь в дальнее морское путешествие, из которого не возвращаются.

Карлик неплохо говорил по-английски, хотя и с непонятным европейским акцентом. Пит внимательно разглядывал его в тусклом свете лампочки. Красные глаза, острые уши, большие волосатые руки — он не мог представить, чтобы такое уродливое создание свободно существовало среди людей. Хотя глубоко под землей…

— Послушай, ты действительно гном? А если нет, то что? — спросил он. Малыш захихикал.

— М-да, приятель, задали мы вам загадку. Взгляни-ка сюда!

Он дернул себя за волосатое ухо. Питу стало не по себе, когда ухо оторвалось от головы. Впрочем, он тут же сообразил, что это было искусственное ухо, приклеенное поверх вполне нормального, маленького и розового.

Перейти на страницу:

Все книги серии Три сыщика

Похожие книги

Душа акулы
Душа акулы

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять?Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Игорь Антошенко , Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей