Читаем Тайна сапфира с пауком полностью

Неожиданно заговорил Берт. Он был сильно возбужден.

– Эй, послушайте-ка, мне только что пришла в голову одна мысль. Может быть, мы неправильно толкуем слово «пара». Нам послышалось, он сказал «ра», то есть «пара». а может, он произнес похожее слово – «рез» – «срезать».

– Возможно, ты и прав, – отозвался Дэйв, – но что он намеревается срезать? Твое толкование не вносит никакой ясности.

– Верно, – согласилась Бесс, – но все-таки, что он хотел этим сказать?

Джорджи не могла удержаться от соблазна поддразнить свою кузину.

– Ты так любишь поесть. Для тебя ответ на этот вопрос никакой трудности не представляет.

Бесс привыкла к подковыркам Джорджи и быстро находила, что ответить.

– А что вы скажете, если речь шла не о «паре» и не «урезании» чего-то, а слово, которое он произнес, было «руш», то есть груша, и речь вообще идет о грушевом саде?

– Блестящая идея, – похвалил ее Дэйв. – Но как нам отыскать нужный грушевый сад?

– Тут я могу помочь, – вмешалась Нэнси. – Мне кажется, Нед составлял географические карты для научного курса, входившего в его программу.

– Да, – подтвердил Берт. – Но при чем тут карты? Ответ Нэнси удивил всех.

– Эти цифры – 4182 – могут означать широту и долготу.

– Блестящая мысль! – воскликнул Дэйв.

– Давайте разыщем карту этого района, – предположила Джорджи.

Управляющий мотелем тут же снабдил их картой. Друзья расстелили ее на столе в вестибюле. Нэнси стала вести пальцем вдоль линии долготы, а Джорджи – вдоль широты. Их пальцы встретились в точке, находившейся в нескольких милях от Эмерсона.

– Это то, что нужно! – вскричал Берт. – Пошли!

Пятеро следопытов двинулись в путь в машине Нэнси. Ехать пришлось по неровным сельским проселкам. На самом последнем отрезке пути, длинном и очень узком, с их стороны пролегал глубокий овраг.

– Надеюсь, – нервно заметила Бесс, – мы ни с кем не встретимся. Иначе что мы будем делать?

Не успела она договорить, как впереди, за поворотом послышался рев мотора. Нэнси, сидевшая за рулем, начала сигналить. В следующее мгновение появился грузовик, остановившийся прямо перед их машиной.

Водитель оказался фермером. Нэнси вышла из кабины и подошла к нему.

– Неприятность какая! – сказала она. – Что же нам делать?

Фермер скорчил гримасу.

– «Что нам делать?» Вы хотите сказать, что вам делать? Нэнси вытаращила глаза на неприятного типа.

– Я не знакома со здешними дорогами, вы же наверняка хорошо их знаете. Есть здесь где-нибудь ответвление?

– Нет, – ответил фермер. – Я вам скажу, что вы сделаете: усядетесь в свою машину и двинетесь задним ходом. Из автомобиля выскочили Берт и Дэйв.

– С нашей стороны пролегает овраг, – заговорил Берт. – Вы не могли бы чуточку сдвинуть с дороги ваш грузовик, чтобы мы могли проехать?

– Ах так, сдвинуть и при этом перевернуться? – вскричал фермер. – Нет уж! И помимо всего прочего, я спешу. Мне надо на рынок.

– Но ведь вы требуете, чтобы мы двигались задним ходом целую милю! – возмутился Дэйв.

– Именно этого я и хочу от вас, и давайте-ка поторапливайтесь! – заорал водитель.

Нэнси, конечно, могла проехать целую милю задним ходом, но в этом не было никакой надобности. Она была уверена, что, если бы фермер сдвинул свой грузовик с дороги, он не рисковал перевернуться. Он проявлял какое-то тупое упрямство.

– Ах ты Господи, это просто ужасно! – в голос запричитала Бесс.

Спор прекратился, когда они услышали, что по дороге движется еще какой-то автомобиль. Это была полицейская машина. Быстро окинув взглядом дорогу, полицейский подошел к собравшимся и спросил:

– Что тут стряслось?

– Эти ребятишки не желают попятиться, чтобы дать мне проехать, – прорычал фермер.

Нэнси совсем было собралась заговорить, когда полицейский сказал фермеру:

– Было бы гораздо проще, если бы вы немного посторонились и позволили этим людям проехать

Фермер, бормоча что-то себе под нос, забрался в кабину грузовика и съехал с дороги. Поблагодарив полицейского, друзья вернулись в свою машину и продолжали путь. Полицейский ехал позади них. У перекрестка он свернул и на прощание помахал им рукой.

– Далеко еще? – спросила Джорджи. Берт развернул карту.

– Точка 4182 должна находиться где-то совсем рядом.

Когда Нэнси повернула, проехав мимо небольшого холмика, Бесс воскликнула:

– Грушевый сад!

Деревья были покрыты белыми цветами. На другой стороне дороги, в нескольких футах под холмом, протекал журчащий ручеек.

Все были крайне напряжены. В какую сторону двинуться на поиски Неда? Вдоль ручья или через грушевый сад?

Ни один из них еще не успел выйти из машины, как сзади с ревом появился автомобиль. Из окон торчали два револьвера; по колесам машины Нэнси выстрелили. В следующее мгновение из автомобиля выскочили четверо человек в масках и окружили Нэнси и ее друзей.

Один из нападавших грубо скомандовал:

– Выходите и следуйте за нами.

ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЕ ИНИЦИАЛЫ

Понимая, что сопротивляться вооруженным людям было бы безрассудно, Нэнси и ее друзья зашагали по дороге. Двое налетчиков шли впереди, двое, с револьверами, сзади. Берт и Дэйв переглянулись, а потом поглядели на девушек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Нэнси Дрю

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей