Вспомним обстоятельства произошедшего. Все покинули поляну на дне долины. По меньшей мере на три минуты тропинка внизу осталась без наблюдения, пока туда во второй раз не пришел Пинкертон. За эти три минуты кто угодно мог пройти по тропе вверх по течению, кто угодно мог пройти и в другую сторону. Единственной, чье алиби в этот критический отрезок времени подтвержден более чем одним лицом, является миссис Хиллъярд. Из всех присутствующих лишь ее одну мы можем твердо исключить из числа тех, у кого была возможность оказаться близ места смерти в то время, когда эта смерть произошла.
Что до остальных, то мистер и миссис де Равель обеспечивают алиби друг друга. Пинкертон не знал, что у него есть алиби, пока его не предоставила миссис Пинкертон. У миссис Пинкертон же…
– Прошу прощения, – перебил полковник. – Вы сказали – миссис Пинкертон?
– Да-да, – непринужденно подтвердил Шерингэм. – Бывшая мисс Скотт-Дэвис. Они вчера поженились. А вы не знали?
– И понятия не имел.
– Ну разумеется. Они обручились накануне вечером и, оба не сторонники долгих помолвок, на следующий же день поженились. Весьма разумно. Однако это к делу не относится. У миссис Пинкертон, как я и собирался сказать, алиби не имеется, поскольку ее супруг, как ни прискорбно, отказывается ей его предоставить.
– В самом деле, Шерингэм, – взвился я. – Я вовсе не…
– Ты под присягой отрицал правдивость ее слов, верно? И если это не отказ предоставить ей алиби, то я и не знаю, что это такое. Как бы там ни было, пока не бери в голову. Если хочешь, обсудим этот пункт с тобой позже. У Хиллъярда, опять же, тоже никакого алиби нет и… кто там еще? Ах да, мисс Верити. У нее тоже нет алиби. Так что по части возможности выбор у нас довольно-таки широк.
Что же до средств, то их имеют все лица, имеющие и возможность, поскольку, как я с удовлетворением убедился, можно почти не сомневаться в том, что Скотт-Дэвис сам принес к ручью оружие, из которого был убит. Мисс Верити готова поклясться, что, когда они после завтрака отправились на прогулку, Скотт-Дэвис нес под мышкой ружье. Она уверена, что это была винтовка, поскольку он что-то упоминал про грачей. Они спустились к купальне и прошлись оттуда по тропе вдоль ручья до Колокольчиковой рощи, после чего повернули наверх и вышли к гаражу, где мистер Скотт-Дэвис хотел что-то подправить в машине перед тем, как ехать в Будфорд. Мисс Верити не готова поклясться, что, когда они добрались до гаража, ружье все еще было у него с собой – говорит, что не уверена, хотя скорее всего так и было. Думаю, мы можем назвать обоснованным предположением версию, что винтовку оставили в каком-нибудь месте, где они останавливались передохнуть.
– Кстати, суперинтендант, – добавил Шерингэм не очень-то любезно, – как вышло, что вы не выяснили этого у мисс Верити? Она говорит, вы вообще не расспрашивали ее о ружье, а не то она бы вам давно рассказала.
– Ну да, сэр, не расспросил, – с несчастным видом пробормотал суперинтендант. – Видите ли, я торопился, бедняжка была еще слишком взволнована. А мне как-то совершенно не пришло в голову, что мистер Скотт-Дэвис сам взял из дома ружье. Я знал, что юная леди не могла, сэр, ну вот и не подумал спросить…
Сказано это было не столько Шерингэму, сколько начальнику суперинтенданта, который потянул себя за седой ус и принял официально-суровый вид. Я предположил, что назревает выволочка, – и, судя по несчастному выражению на физиономии суперинтенданта, он тоже об этом догадывался.
– В общем, – продолжал Шерингэм, – средства дают нам столь же широкий круг подозреваемых, как и возможность. Кто угодно мог найти это ружье. Действия же, напротив, не дают нам ровным счетом ничего. Могу ошибаться, но я не знаю никаких улик, свидетельствовавших бы о действиях.
Он вопросительно поглядел на полковника.
– Во всяком случае, прямых улик никаких, – подтвердил тот.
– Прямых улик! Еще бы. Косвенных тоже никаких. Нет, в отношении действий мы вынуждены полагаться на сплошные догадки – причем не только чтобы определить нашего убийцу, но даже чтобы изыскать способ, каким мы докажем обвинение против него – или нее.
И наконец – мотив. Не хочу сейчас вдаваться подробнее, достаточно сказать, что у каждого из тех, кто имел возможность, был и мотив. Кроме, разумеется, мисс Верити. И во всех случаях очень серьезный – кроме Пинкертона. Его мотив, надо признать, довольно-таки слаб. Никто не пойдет на убийство в отместку за то, что его столкнули в воду: разве что, пожалуй, в первый момент, обезумев от злости.
– Если мне будет позволено высказать предположение, сэр… – подал голос суперинтендант. – Вы, кажется, говорили, у нас тут откровенный разговор?
– Разумеется. Валяйте, суперинтендант.
– Хорошо! – Суперинтендант мрачно покосился на меня. – Вы сказали, мистер Пинкертон и мисс Скотт-Дэвис только что поженились. Весьма интересное известие. Это ведь дает ему ровно тот же мотив, что и ей. Мы навели справки и удостоверились, что мисс Скотт-Дэвис – то есть мне следовало сказать, миссис Пинкертон – получает значительную выгоду смерти от своего кузена.