Читаем Тайна сэра Моррисона полностью

   Итак, он был им преданным другом, но, будучи существом низшего порядка, должен принести себя в жертву ради существ высших. Таков один из жестоких законов жизни.

   - Реш! - произнес Пирсон, стараясь, чтобы голос звучал естественно. - Поди ко мне.

   Пес вновь поднял голову и посмотрел на хозяина тоскливым взглядом. Он тоже был голоден, так же обессилил, как и люди, и потому предпочел бы лежать у огня. Хозяин, однако, настойчиво повторил свой приказ и для большей убедительности прихлопнул по бедру распухшей ладонью. Реш нехотя встал, прошел сколько необходимо, вяло перебирая ногами, и рухнул в снег возле Пирсона.

   - Реш... хороший... - говорил Пирсон, гладя по свалявшейся, обледенелой шерсти. - Ты уж прости, дружище, прости нас...

   Пес поднял голову, подставляя ее под ладонь человека. С благодарностью принимал он ласки, приятные каждой собаке, поскуливал жалобно, закатывал глаза, посверкивая белками. Потом он положил голову на бедро Пирсона и, тяжело выдохнув через влажные ноздри, успокоился, прикрыл глаза. Пирсон, нагнувшись над собакой, левой рукой осторожно гладил её затылок, трепещущие уши, а правой - медленно и незаметно тянулся к голенищу унта, откуда торчала костяная ручка охотничьего ножа. И вот уже хищно блеснула оранжевой вспышкой сталь, отражая свет костра. Пирсон поспешно погрузил лезвие в снег, и ладонью, которая только что ласкала собаку, придавил слегка её голову. Псу это, очевидно, не понравилось. Он с усилием поднял морду и посмотрел хозяину в глаза. "В чем дело? - вопрошал его взгляд. И вдруг к нему пришел страх. В глазах хозяина он прочел плохо замаскированное предательство. Дуэль взглядов длилась лишь одно мгновение. В следующую секунду Пирсон резко вскинул руку с ножом и ударил, с хрипом выдыхая воздух.

   Ужасная боль исказила лицо Пирсона. Он вскрикнул, извергая проклятия, завалился набок и с отчаянием увидел, как по накренившемуся снежному полю неестественно большими прыжками убегает их собака, а вместе с ней убегала последняя надежда на спасение. Том Пирсон закрыл глаза, по небритым щекам потекли крупные слезы. Он плакал от боли, бессилия, но больше - от обиды, как ребенок, у которого отняли материнскую грудь.

   Моррисон поднял товарища и привалил его беспомощное тело к мешку. Пирсон вдруг перестал ощущать правую ногу, хотя из нее торчал охотничий нож, загнанный в живую плоть по самую рукоятку.

   - Я сейчас, сейчас... - приговаривал Моррисон, выдергивая ремень из петель штанов и осознавая весь ужас случившегося. - У тебя сильное кровотечение... надо наложить жгут. Все будет замечательно, держись, парень...

   С помощью ремня он наложил на ногу выше раны жгут, закрутил его подходящим обломком ветки и, когда кровотечение уменьшилось, резким движением выдернул нож из раны. Пирсон даже не шевельнулся, он словно бы оцепенел.

   - Терпи, терпи, - по инерции говорил Моррисон, обрывая у друга штанину и кальсоны, чтобы облегчить доступ к месту ранения. Потом он скатал снежный шарик и, действуя им как ватным тампоном, промокнул кровь на ноге раненого. По мнению Генри, под действием холода сосуды должны сжаться, что способствовало остановке кровотечения. Однако переохлаждение тканей (вкупе с заразными микробами) могло спровоцировать гангрену. Поэтому Генри, сунув в рот Пирсону рукавицу, велел закусить её зубами, а сам взял ветку из костра и раскаленной её частью приложил к ране. Рана зашипела, забулькала. Те же звуки вылетели из груди Пирсона, и он рухнул без сознания.

   После этой жуткой процедуры, Генри наложил на рану плотную повязку из того же обрывка нательного белья. Пирсон пришел в себя, закрыл раненую ногу подолом шубы и снова затих. Он больше не всхлипывал и не стонал, и весь его вид показывал понимание своей обреченности. За эту последнюю минуту он окончательно потерял надежду выжить, а значит, уже был мертв.

   Моррисон принял решение, на которое он бы не согласился, будь положение дел иным. Он открыл мешок, выбрал несколько крупных самородков и рассовал их по карманам. Этого должно было хватить, что бы, когда они доберутся до жилья, купить собак и прочее снаряжение. Остальное золото придется спрятать. Опасно повстречаться с людьми, когда ты обессилен и не можешь постоять за свой мешок с золотом.

   Моррисон завязал мешок и, с частыми передышками, рискуя надорваться, отволок его в приглянувшийся ему овражек, туда, где стояло дерево - сосна с довольно примечательно изогнутым стволом, напоминающим призывно выставленное бедро женщины. Этот эффектный изгиб послужит ему отличным ориентиром, когда он сюда вернется на собаках сильный и здоровый. В дополнение к природному ориентиру Генри оставил метку искусственную: ножом Пирсона он вырезал на стволе знак, мало что говорящий постороннему человеку, да еще к тому же неприметный, всего две буквы: "ВS". Бренда Стивенс, надо понимать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения