Читаем Тайна «Школы Приквиллоу» полностью

– Что, правда? – рассмеялась Беспутная Мэри-Джейн. – Надеюсь, всё же нет. Наверное, подобные ужасы ты вычитала в своих любимых русских романах.

Элинор пропустила её слова мимо ушей.

– Похоже, Дражайший Джулиус в опасности, – решила она. – Раз убийца не хочет делиться наследством, следующей жертвой станет юный племянник. И мистер Уилкинс, если копия завещания хранится у него! Интересно, так ли это. Злодей малышу Джулиусу и пенни не даст.

– Милостивые небеса! – вскричала Роберта. – Мы должны предупредить их обоих.

Китти сделала глубокий вдох, раздумывая, как бы выразиться потактичнее.

– Мы не можем, дорогая. Иначе нам придётся рассказать всё. Ведь это лишь догадки. К тому же у мистера Уилкинса хранятся сотни завещаний. Конечно же, он позаботился о мерах безопасности. Что до Джулиуса – малыш очень далеко. Лучше всего ничего не предпринимать, пристально следить за обстановкой и попытаться найти разгадку самостоятельно. Если кто и сумеет её отыскать – только наша Луиза!

Беспутная Мэри-Джейн бросила в чан пару грязных чулок.

– Я проголодалась! – заявила она. – Всем нам нужно принять ванну и переодеться к приёму. Чтобы уложить мои волосы, понадобится не один час. Хочу попробовать новый стиль! Фредди Квилл сказал, что пойдёт…

– Пф-ф! Фредди! – фыркнула Луиза. – Забудь о причёске. Нужно выяснить, кто ещё пострадал от изменения завещания.

– Мы выясним, Луиза, – пообещала Китти. – Если понадобится, с лупой изучим каждую бумажку миссис Плакетт в поисках подсказок. Должно же хоть что-то остаться! Только не сейчас. До суаре всего несколько часов, и всем нам – даже тебе, дорогая, – пора принарядиться.

Глава 16

Глупышка Марта медленно плелась по Приквиллоу-стрит на ферму Баттса. Задание ей доверили несложное, да и следовало поторапливаться, чтобы успеть переодеться к суаре, но майский полдень был так прекрасен, что Марте никак не удавалось заставить себя поспешить. Клумбы миссис Баттс уже распустились вовсю, овраг вдоль дороги усеяли полевые цветы. Среди ветвей прошлогодней почерневшей малины расправил нежные зелёные побеги мохнатый папоротник. Пчёлы трудились без устали, перелетая с цветка на цветок. Столь чудесный день мог увенчаться лишь чудесным вечером Клубничного приёма.

Глупышку Марту отрядили на ферму Баттса, чтобы попросить Генри запрячь школьного пони в свою симпатичную повозку и отвезти барышень в приход на суаре. Марте всё ещё не верилось, что она сумела отстоять право выполнить поручение самостоятельно. Такие дела обычно выклянчивала себе Беспутная Мэри-Джейн. Если уж она чего-то хотела, было почти невозможно её от этого отговорить. Как бы ни презирала Мэри-Джейн Генри Баттса и его фермерские сапоги, она любила вращаться в обществе любых молодых людей. А Генри был молод, относился к противоположному полу и всегда находился под рукой. Мэри-Джейн обожала наблюдать, как её чары творят свою магию. Выбор жертв её не заботил – кокетничала она со всеми без разбора. Наверное, грешно так думать… В глубине души Марта радовалась, что внимание Мэри-Джейн привёк констебль Квилл. Сама Марта до встречи с Генри Баттсом с юношами не знакомилась и втайне надеялась узнать его поближе.

Она дошла до сада Баттсов.

По всему было заметно, что хозяйство миссис Баттс ведёт превосходно: и по нарядным красным гераням, цветущим в белоснежных горшках, и по жирным пеструшкам, разгуливающим во дворе, и по белой гравийной дорожке, стелющейся к ярко-зелёной парадной двери, и даже по аромату ревеневого пирога, доносящемуся из окна кухни.

От мысли приблизиться к фермерскому дому, не говоря уже о фермерском сыне, бедняжка испуганно задрожала. Как могла осмелиться Марта по прозвищу Глупышка, совсем юная и нисколько не симпатичная, в очках, вечно сползающих с носа, завязать знакомство с Генри? Повернувшись, Марта направилась к амбару, раздумывая, удастся ли ей притвориться, что она пришла навестить Весельчака, их пони.

Кроткое создание высунуло голову из стойла, по-видимому, беседуя с парой овец, которые при виде Марты удалились в противоположный конец загона. Весельчак компанию очень любил. Учуяв гостью, пони громко заржал. Та погладила его вытянутую морду, а он обнюхал букет полевых цветов, что Марта сунула в карман передника.

– Для еды они слишком хороши, дружок, – сказала Марта. – Давай лучше тебя ими украсим.

Сняв с гвоздя на стене скребницу и гребень, Марта принялась расчёсывать гриву Весельчаку, вплетая цветы в густые пряди.

– А ты попал в хорошие руки, Весельчак.

Марта так увлеклась, что при звуке голоса даже подпрыгнула.

– Простите. Я вас напугал.

У дверей стоял Генри Баттс, сжимая ручки гружённой соломой тачки. Марта спряталась за Весельчака, вцепившись ему в гриву. Что следует говорить в ответ на комплимент? Уроки хороших манер об этом умалчивали. С Мартой такое случилось впервые. Приятно, конечно, однако она не знала, куда себя девать.

– Простите, что пришла без разрешения, – повинилась Марта.

Генри опустил тачку, подошёл к пони и погладил его по заплетённым косам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги Джули Берри

Тайна «Школы Приквиллоу»
Тайна «Школы Приквиллоу»

В закрытой школе для девочек произошло преступление! Чудесным майским днём во время воскресного обеда замертво упали директриса и её брат. Семеро воспитанниц понимают, что миссис Плакетт и мистера Годдинга отравили, но кто?! И ведь если об этом узнают соседи, то школу наверняка закроют, а девушек отправят по домам. А тем временем в школу один за другим очень некстати прибывают посетители (например, влюбленный в директрису адмирал!). Так что девушки решили сделать вид, что ничего не произошло, и скрыть преступление. К тому же оказалось, что финансовые дела директрисы совсем плохи. Так на какие средства содержалась школа?! И кто всё-таки убийца? Каждая из школьниц талантлива по-своему, объединив усилия, они берутся за расследование.

Джули Берри , Джулия Берри

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Три желания Мэйв
Три желания Мэйв

Школа мисс Саламанки для благовоспитанных юных леди… Что может быть скучнее! Ни в крикет поиграть, ни подраться с деревенскими мальчишками. Но всё поменялось, когда я, Мэйв Меррит, нашла на помойке банку из-под сардин, внутри которой живёт джинн! Да-да, тот самый, но совсем не спешащий исполнять мои желания. Что ж, пока не поздно, я готова изменить свою жизнь и вырваться из пансиона! Но… трачу первое желание на то, чтобы Мермер выкрасил косы самой вредной девчонки школы в зеленый цвет. К тому же так вышло, что про джинна пронюхал влиятельный магнат, готовый на всё, чтобы забрать его у меня. Пришло время взять в союзники лучшую подругу, сироту из приюта напротив, и дать отпор новому врагу. Но я и подумать не могла, что нам придётся противостоять ещё и древнему правителю, вырвавшемуся из векового заточения!

Джулия Берри

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези