Читаем Тайна шляпы с сюрпризом полностью

— Не унывай, — утешил бородач. — Когда — нибудь, если захочешь, я тебе объясню. Хочу познакомить тебя с моей внучкой Малгосей. Вместе вы составили бы пару величайших на свете сорванцов.

— Что, она тоже была главарем банды и командовала восемью мальчишками?

Он разразился хохотом.

— Теперь я понимаю, почему тебе хочется иметь такую шляпу. Вы, наверное, играете в гангстеров, а ты — их главарь и хочешь носить шляпу для поддержания авторитета. Теперь понимаю, — повторил он, радостно теребя свою рыжую бороду.

Мне не хотелось выводить его из заблуждения. Пусть себе радуется и думает, что хочет.

— Спасибо за вкусную землянику. — Я сделала книксен совсем по — девчоночьи. — Мне у вас очень нравится. А шляпу я верну завтра.

— Играй в свое удовольствие, — пожелал он на прощание. — И заходи ко мне на землянику.

— Не придумав в ответ ничего умного, я выбежала без слов. В руке у меня была шляпа, а в голове… Собственно говоря, в голове было пусто, там застряло только несколько химических символов.

Ничего вам не скажу

Когда в голове пусто, трудно о чем — либо думать. Я помчалась во весь опор в Небож, желая поделиться с Мацеком последними новостями, и потому неудивительно, что не заметила Франта. А он стоял, сжимая в зубах трубку, и с пренебрежительной улыбкой на тщательно выбритом лице ждал, когда я выскочу из дома бородача.

Франт застал меня врасплох. От неожиданности я растерялась и не сразу пришла в себя. Он стал передо мной, преградив путь, и спросил:

— Была в доме?

— Нигде я не была.

— Ну, ну, мы ведь не в жмурки играем, — засмеялся он, поглядывая на шляпу. Я ожидала, что он вырвет ее у меня и умчится, а он только смотрел.

— У меня нет желания играть с вами в жмурки, — дерзко ответила я, отводя шляпу за спину. — Не думайте, что я вас боюсь. И вообще… Что вы тут ищете? Вам следует быть с пани Моникой, а не крутиться по лесу.

Я так ему надерзила, что, опешив, он вынул изо рта трубку и вяло мне улыбнулся.

— Послушай, поговорим серьезно, — предложил Франт. — Ты была в доме у этого человека и видела там, думаю, много интересного.

— Конечно, видела, только у меня нет желания разговаривать об этом с вами.

— А что ты видела?

— Например, оленьи рога на стене.

— Очень интересно. А что еще?

— Рысь на полу. Просила вам кланяться.

— Спасибо, а может, что — нибудь поинтересней?

— Чучело утки, если это вас интересует.

— У тебя острый язычок. И ты не слишком вежлива.

— Потому что вы ко мне пристает с расспросами.

— Я надеялся, что мы придем к согласию, а ты обижаешься на меня.

— А вы сегодня утром так меня одурачили, хо — хо…

— Знаю, ты очень интересуешься одной шляпой, — перебил Франт.

— Вот именно. — Я рассмеялась ему в лицо. — Той самой, которую вы подменили в кафе "Янтарь".

— Дай же мне сказать. — Голос его звучал весьма загадочно. — Знаю также, что ты подозреваешь меня… Но подозрения твои безосновательны. Я ведь доказал тебе, что забрал с вешалки собственную шляпу, ты видела мои инициалы ВК. — Здесь он необычайно грациозным движением вынул из кармана бумажник, а из него визитную карточку. — Пожалуйста, меня зовут Веслав Кардасевич. Прочитай, если мне не веришь.

Я прочитала. На визитке черным по белому стояло "ВЕСЛАВ КАРДАСЕВИЧ — инженер".

— Ты согласна?

— Согласна, да не очень, так как на оставленной в кафе шляпе были точно такие же инициалы.

— А как зовут того лысого?

— Его зовут Валерий Коленка, но он утверждает, что его шляпа не была помечена инициалами, зато под кожаным отворотом в ней была газетная прокладка.

— Ты сама это видела?

— Нет.

— Никто не видел ни кожаного отворота, ни самой газеты. Тебе не пришло в голову, что он хотел избавиться от собственной шляпы?

"Тебе не пришло в голову?.." Если бы он только знал, сколько времени я ломала над этим голову, и что при этом приходило мне на мысль, то не задавал бы таких наивных вопросов.

— В таком случае, — спросила я его, — к чему все это представление… — Хотела было уже выпалить "…со ста тысячами!" — но вовремя прикусила язык.

— Какое представление? — торопил меня Франт.

— Вообще… — уклончиво отозвалась я. — Например, почему он пришел к вам со мной и почему наделал столько шума в кафе?

— Видимо, у него были свои причины. — Лицо Франта приняло еще более загадочное выражение.

— Расскажите о них мне. Может быть, вам они известны? — фыркнула я ему прямо в лицо.

— Я только догадываюсь и поэтому… — он понизил голос до шепота, — …поэтому хочу предложить тебе кое — что. Если я узнаю что — нибудь о шляпе, то немедленно сообщу тебе. А ты взамен…

— Дураков нет! — выкрикнула я. — Опять вы хотите надуть меня.

— Значит, не хочешь разгадать тайну этой шляпы?

— Хочу, но благодарю вас за помощь. Я разгадаю сама.

— Скажи мне только, не видела ли ты у рыжебородого голубую папку с надписью…

— Не видела и не увижу! — вознегодовала я. — А вам советую остерегаться милиции!

Молниеносным движением ухватив меня за плечо, Франт вырвал из моих рук шляпу.

— Откуда у тебя эта шляпа?

— Пожалуйста, отдайте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детский детектив

Похожие книги

Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей