Тут я вспомнил о пари, которое по неосторожности заключил с Элен Бюлов. Неужели, несмотря на мое заточение в подвалах доктора, череду минувших дней, более того — ее смерть, спор все же состоится?
— Сам явился?
— Нет, его сын. Сам он телефонировал и, коротко оповестив, чтобы я принял мистера Дэвида, тотчас же отключился. Доктор немногословен до дикости.
— Откуда был сделан звонок? Это можно узнать?
— С Лонг-Айленд, — пожал плечами Окс. — С острова картофельных магнатов и придурковатых ученых.
Кажется, редактор начинал выходить из транса. Но я все же оставил заявку незаполненной, поднял трубку телефона и, невзирая на возмущенный возглас редактора, попросил барышню, сидевшую на коммутаторе, дать мне информацию о звонке с Лонг-Айленда. «Таймс» могла себе позволить эту маленькую роскошь.
— Люсиль, — раздалось на том конце линии, — ты вчера соединяла мистера Окса и мистера Иноземцеф.
— Да, в четверть девятого.
— Благодарю, — сказал я, положил трубку и невозмутимо вернулся к своей заявке.
Мистер Окс проводил меня огромными, как кофейные чашечки, глазами, но не смог и слова вымолвить, возмущение захлестнуло все его существо. Я спокойно докончил свою работу, положил перед ним заполненный лист. Редактор нехотя поставил свою подпись, шлепнул печать. А я, отодвинул от двери в сторону кресло, служившее мне запором, вышел в коридор. Зои тотчас же подскочила ко мне прямо на глазах у удивленной публики, собравшейся под дверьми кабинета редактора, какое-то время пребывавшего у меня в заложниках, и повисла на шее.
— 12 февраля стартуем! Ура!
Бенкс, восхищенно улыбаясь, стоял поодаль. Перехватив мой взгляд, он поднял большой палец вверх.
Глава XIV
Путешествие господина Теслы в другие миры
— Вероятно, мистер Окс тотчас же пожелает набрать номер оранжереи доктора на Лонг-Айленде и пожаловаться на случившееся, но, скорее всего, он делать этого не станет, потому что предпочтет иметь как можно больше шумихи вокруг организуемого им мероприятия. День заезда обещает ему такие продажи и такие сенсации, о каких не слышало ни одно издательство в мире, — разглагольствовал писатель, шагая впереди нас широкими, уверенными шагами, то бросая нам многозначительные взгляды за плечо, то продолжая обмениваться с проходившими мимо работниками газеты рукопожатиями и приветствиями.
Про заявку доктора я умолчал, не зная, как воспримет Зои эту новость.
Когда в очередной раз Бенкс отвлекся, девушка прильнула к моему рукаву и выдохнула в ухо:
— Этот тип — шпион отца.
Я воззрился на нее с совершенно искренним удивлением.
— Более того, он, кажется, — автоматон.
Мое лицо перекосила гримаса сомнения.
— Мадемуазель Зои, — проронил я с упреком.
— Я докажу, — успела она шепнуть прежде, чем наш общий знакомый приблизился. С учтивостью, достойной королевского мажордома, он отворил дверь на крыльцо.
— Что ж, мистер Бенкс, — залихватски хлопнула девушка того по плечу. — Стоит обсудить условия нашего сотрудничества. Идемте праздновать!
Бенкс, сияя как медный таз, умостился на заднем сиденье, и мы помчались праздновать. И не куда-нибудь, в гостиницу «Астор Хаус», находящуюся все на том же Бродвее, — пятиэтажное прямоугольное здание, отстроенное в античном стиле. Белые его стены и колоннада уже виднелись вдалеке, но Зои внезапно нажала на тормоз, остановившись подле одинокого прохожего с тростью и в светлом пальто с меховым воротником. Он шествовал по тротуару вдоль резной чугунной ограды. Черные его волнистые волосы были уложены по обе стороны угловатой головы, прямой пробор придавал столь же угловатому лицу комичное выражение, которое усиливалось манерой идти, выкатив вперед грудь, будто боевой петух. Прохожий носил тонкие усики, а в глазах сверкали такие искры, от которых иные отводят взор, ибо боятся заглянуть и увидеть бездну, способную утянуть в себя целые города.
— Мистер Тесла, — радостно вскричала Зои, — какая неожиданная радость повстречать вас!
— О, мисс Зои, — джентльмен в светлом пальто остановился, говорил он с легким славянским акцентом, — и я рад вас видеть. И улыбку на вашем лице, ведь совсем не так много времени прошло…
Я внезапно вспомнил, что встречал лицо этого господина в похоронной процессии на Вудлонском кладбище в чреде лиц, явившихся проститься с Элен. Зои принялась уговаривать его сесть в авто, чтобы подвезти, — тот направлялся на Сорок вторую улицу, в метро, чтобы добраться на нем до Нью-Йоркской публичной библиотеки. После длительного обмена любезностями — а от Зои, которую величали «мисс», слышать такие слова, как «не будете ли вы столь любезны» или «премного благодарна», было удивительным, — господин с усиками уселся на заднее сиденье рядом с Бенксом. Тот взволнованно встрепенулся. Я поплелся раскручивать стартер.