Читаем Тайна трех портретов полностью

Холли, Трейси и Белинда, сидевшие в директорском кабинете, только что початление настойчивость и упорство, с которыми вы ведете поиски нашей пропавшей кделились с ней последним открытием Холли.

— Разумеется, у нас есть анкетные данные обо всех, кто здесь преподавал, — продолжала мисс Хорсвелл. — Но сумеете ли вы разыскать нужные документы после стольких лет — это уже другой вопрос. Все эти люди давно умерли. И если фотография, о которой идет речь, действительно такая старая, как вы предполагаете, я сомневаюсь, что какая-нибудь информация может хоть в чем-то быть вам полезной.

— Но мы можем просмотреть архивные записи? — уточнила Холли.

— Разумеется, — кивнула мисс Хорсвелл.


— Вы хоть понимаете, на что напросились? Нам опять придется лезть в этот кошмарный подвал, — поморщилась Белинда, когда они вышли из кабинета мисс Хорсвелл. — Маму удар хватит, если я снова вернусь домой грязная, как из угольной шахты. Она мне еще не простила то испорченное пальто.

— Но, как ты правильно заметила, это отвлечет нас от мыслей о Дэвиде, — напомнила Трейси и в упор посмотрела на подруг: — Так мы едем сегодня в Вудфри-Эбби или не едем?

— Я считаю, мы должны, — сказала Холли. — Хотя бы для того, чтобы убедиться, что с Дэвидом все в порядке.

— И прокатиться на "Красном Дьяволе", если наш доле" бы убедиться, что с Дэвидом все в порядке. о Дэвиде — напомниал такая старая, как вы предполагаете, я сомневаюсговор еще в силе, — добавила Трейси.

— Как ты можешь думать о том, чтобы болтаться в воздухе на этом шаре, когда кругом такое происходит? У меня просто в голове не укладывается, — осуждающе посмотрела на нее Белинда.

— Дэвиду все равно придется его сегодня запускать, — возразила Холли. — К ним в Вудфри-Эбби специально приедут туристы, чтобы посмотреть на запуск. Они потребуют свои деньги обратно, если при хорошей погоде он откажется от демонстрационного полета.

— Ну уж я не упущу свой шанс прокатиться на "Красном Дьяволе", — заявила Трейси. — К тому же этот мерзкий Барни не сможет добраться до Дэвида в воздухе, верно? И кругом будут толпы людей. Ему сейчас, пожалуй, будет безопаснее в небе на шаре, чем где-либо еще.


Спустившись в подвал и порывшись в толстых черных томах, среди прочих документов они наши и списки учителей. Холли принялась переписывать имена в заветную записную книжку — "Дневник Детективного клуба". Копирование этих длинных перечней грозило занять уйму времени.

— Следующим нашим шагом будет запрос в муниципальный архив, — сказала Холли. — Там должны быть сведения, которые помогут нам найти их адреса. И тогда, возможно, мы сумеем узнать, где жила эта Белая Леди. Ведь, кто знает, может быть, Родерик припрятал украденную картину у нее в доме. И, если бы у нас был ее адрес, мы бы пошли туда и поискали.

— Но если она была молодой во времена Хьюго, она должна была состариться и умереть к тому моменту, когда в доме заправлял Родерик, — скептически заметила Белинда. — Тебе не кажется, что ты слишком оптимистична?

— Я просто пытаюсь следовать подсказкам, а у тебя есть идеи получше? — обиделась Холли.

— Ничего пока на ум не приходит, — призналась Белинда. — Но у нас есть еще не все подсказки. Мы все еще не знаем, что означает тот рисунок на "причуде".

— Могу спорить на что угодно, это окажется планом дома Белой Леди, вот увидите, — убежденно сказала Холли.


Свежий ветерок ерошил кроны деревьев, когда девочки спускались по склону к высоким чугунным воротам Вудфри-Эбби.

— Там у них полно народу! — удивилась Белинда.

И действительно, вся стоянка была забита машинами, а нескончаемые людские ручейки тянулись вверх через гребень холма к дому.

Взобравшись по каменистому склону, три девочки вскоре увидели величаво раскачивающийся шар. Ветер доносил до них рев горелок.

— Только бы ветер не помешал, — с надеждой в голосе сказала Трейси.

Шар был привязан к земле дюжиной крепких канатов. Он неторопливо покачивался, и его шелковистые бока вздымались и перекатывались волнами по мере того, как горячий воздух заполнял его полое нутро. Толпы людей собирались вокруг.

Дэвид был занят тем, что вколачивал в землю последний колышек. Увидев девочек, он улыбнулся.

— Молодцы! Я рад, что вы приехали.

— А как насчет полиции? — сразу же спросила Холли.

Дэвид помрачнел.

— Я тебе потом скажу, — бросил он.

— Значит, ты не был в полиции, да? — не отставала Холли.

— Может, поговорим об этом в другой раз? — насупился Дэвид. — У меня все в порядке, ясно? Ты же видишь, ничего со мной не случилось.

Холли недоверчиво посмотрела на него, но кругом было слишком много людей, чтобы продолжать расспросы.

— Погода для запуска подходящая? — осведомилась Трейси, поглядывая на гигантский красный шар, который уже рвался вверх, натягивая канаты.

— По прогнозу обещали чистое небо, — ответил Дэвид. — Немного ветрено, но это не повредит. Еще минут десять, и мы отчаливаем. Пойдемте со мной, я подберу для вас шлемы.

— Мне не надо, — поспешила объявить Белинда. — Я всего лишь зритель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Парадокс времени
Парадокс времени

Пока Артемис Фаул спасал демонов на Гибрасе, жизнь у него дома шла своим чередом. По возвращении юный гений обнаружил, что за три года отсутствия обзавелся двумя братцами-близнецами. Родители счастливы снова обрести сына, однако семейная идиллия длится недолго: мать Артемиса тяжело заболевает. Выясняется, что это редчайший случай чаротропии – страшной болезни, которая несколько лет назад едва не погубила весь волшебный народец. Но чтобы человек заразился чаротропией – это просто неслыханно! Ведь болезнь передается с помощью магии. Вероятно, смертоносный вирус мутировал, и если не остановить его сейчас, опасность грозит не только волшебному народцу, но и всему человечеству. А для этого нужно всего-навсего сгонять в прошлое и возродить вымерший вид лемуров, которые обладают целебными свойствами. Но кто сказал, что Артемис Фаул не справится? В конце концов, на кону стоит жизнь его матери, которой осталось жить не более суток…

Йон Колфер

Зарубежная литература для детей