Читаем Тайна тряпичной куклы полностью

— Возможно, — сказала Белинда. — А то, что я позже видела Гейл в их обществе, означает, что они нашли искомое. Что бы это ни было, Гейл удалось их убедить, что это все еще находится в доме, поэтому они вернулись, чтобы вместе поискать еще раз. А когда им пришлось уехать, она, наверное, рассказала им о кукле. Вот почему та, другая женщина вернулась в дом поздно ночью. Должно быть, они как-то заставили Гейл отдать ключ. А когда и эта затея лопнула, стали следить за домом, ожидая подходящего случая, чтобы завладеть куклой.

— Правильно, они снова попытались это сделать в парке, — поддержала подругу Холли. — Наконец им удалось выхватить у меня куклу в метро. Но если Гейл с ними заодно, то как получилось, что она об этом не знает? Я имею в виду кражу. Почему она напала на меня в Склепе?

— Может, они поссорились, — предположила Белинда. — Или Гейл от них сбежала. Не знаю. Но могу поспорить на что угодно: я права. Гейл как-то обдурила их. Наверняка это так.

— Пожалуй, ты действительно права, — проговорил Питер, ероша волосы. — Нужно сообщить обо всем этом в полиции.

— Нет, — покачала головой Миранда. — Прежде всего мы все должны рассказать Сюзанне. Полиция скорее поверит ей, чем нам. Вы же видели, как реагировали те двое в Склепе, когда мы рассказали им о нападении на Холли. Полиция гораздо серьезнее отнесется к заявлению, если его сделает Сюзанна. Кроме того, если Гейл все еще что-то ищет, Сюзанну обязательно нужно об этом предупредить.

— Она уже дома? — поинтересовалась Холли.

— Не знаю, — пожала плечами Миранда и бросила взгляд на часы, — возможно. Но сейчас она вполне может быть и в театре.

— Я пойду в театр, — предложил Питер. — А вы отправляйтесь к ней домой. Так будет надежнее всего.

— Отличная идея! — одобрила Трейси и обвела друзей взглядом. — Я, пожалуй, пойду в театр с тобой. А если Сюзанны там нет, мы все встретимся позже у нее дома. — Годится?

Холли поднялась со скамейки и мрачно улыбнулась.

— По крайней мере, уже есть хоть какие-то сдвиги… Ну и голова же у тебя! — добавила она, улыбаясь теперь уже только Белинде.

— Знаешь, как говорят? — заметил как бы вскользь Питер. — Лучшие детективы это те, кто может думать, как преступник.

Белинда взглянула на него с обидой.

— Значит, я думаю, как преступница? Спасибочки!

— Я же хотел сказать тебе комплимент, — смутился Питер.

Трейси засмеялась:

— Когда есть такие друзья, как Питер, враги уже ни к чему, верно?

— Я вовсе не думаю, как преступница, — не успокаивалась Белинда, хотя уже и улыбалась Питеру. — Холли, скажи им. Скажи им, что я честная. Может, у меня не самый блестящий ум, но я определенно из хорошей, порядочной семьи. Я вообще хороший человек.

— К тому же самый тщеславный из всех хороших людей, которых я знаю, — добавила Трейси. — И вообще мы еще ничего по-настоящему не раскрыли.

— Еще нет, — уверенно сказала Холли, — но обязательно это сделаем!

Когда три девочки подошли к дому Сюзанны, там по-прежнему никого не было.

— Где же она пропадает целый день? — удивилась Белинда.

— Понятия не имею, — отозвалась Миранда. — Она всегда занята и может быть, где угодно. Возможно, Питер и Трейси застанут ее в театре, если им повезет больше, чем нам.

Тут она внезапно замолчала, и глаза у нее заблестели.

— Придумала! — объявила Миранда. — Сбегаю в дом напротив к миссис Тейлор и спрошу ее, что происходит. Сюзанна очень часто дает ей всякие поручения, если сама занята.

Холли и Белинда в ожидании Миранды уселись на ступеньках крыльца.

— Как, по-твоему, что находится внутри куклы? — спросила Белинда. — Ты считаешь, что это не наркотики. Тогда что же?

— Не знаю, — пожала плечами Холли. — Возможно, какое-то секретное сообщение. Какой-нибудь клочок бумаги, на котором указано, где спрятаны наркотики. Но я все-таки не понимаю, зачем Гейл вообще понадобилось что-то прятать в кукле.

— На случай, если ее поймают те двое, — объяснила Белинда. — Наверняка она предполагала, что они найдут способ обыскать ее вещи, если почувствуют, что она их обманывает.

— Пожалуй, — согласилась Холли. — А потом они все-таки заставили ее рассказать им правду.

Белинда глубоко вздохнула.

— Мне не нравится, что мы так глубоко увязли в этом деле, — нахмурилась она и посмотрела Холли в глаза. — Где бы ты ни оказалась, там всегда случается что-то, во что ты обязательно впутываешься. Как тебе это удается?

— Я тут ни при чем, — отпарировала Холли. — Уж в этот раз я точно совершенно ни при чем.

— Сомневаюсь, — процедила Белинда, посмотрела вдаль и подскочила. — Вон идет Миранда. А с ней — Шарлотта.

Миранда с малышкой подошли к крыльцу и остановились.

— Она была у миссис Тейлор, — сообщила Миранда. — Сюзанне пришлось уйти на весь день, и она оставила Шарлотту у соседки.

Миранда подняла руку и разжала ладонь, на которой что-то блеснуло.

— Вот новый ключ от дома, — сказала она. — Теперь мы можем, наконец, войти.

Шарлотта подошла ближе и схватила Белинду за руку.

— Ты принесла Полли? — требовательно спросила она.

Белинда погладила девочку по голове:

— К сожалению, нет.

— Мы ее потеряли, — призналась Холли. — Но обязательно разыщем, не волнуйся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Тайна шкатулки с драгоценностями
Тайна шкатулки с драгоценностями

Приключения полюбившейся читателям неразлучной шестерки юных друзей из Круа-Русс и их верного пса продолжаются. Каждый раз, отправляясь на каникулы, ребята непременно попадают в какую-нибудь таинственную и опасную историю. Теперь друзей ждет встреча с загадочным иностранцем, подозрительными дровосеками и хитроумными похитителями шкатулки с драгоценностями. Что за странный моряк затаился в закоулках корабля, на котором путешествуют пятеро друзей и их верный пес Кафи? Какое сообщение и кому передает он по рации? Зачем ему понадобилось проделывать это тайком? И не замешан ли он в дерзкой краже бриллиантов у одной из пассажирок? Все эти вопросы могли бы остаться для юных сыщиков без ответов, если бы не Кафи и... крошечная надувная лодка.

Поль-Жак Бонзон

Зарубежная литература для детей / Детские остросюжетные / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей