Читаем Тайна "Тускароры" полностью

Кошкин и Марина обменялись встревоженными взглядами, и Марина быстро подошла к столику с телефоном.

— Понял, — сказал в трубку Волин. — Дайте сигнал тревоги пограничникам, а мы сейчас спустимся к вам.

Он положил трубку и встал:

— Звонил снизу Розанов. Наблюдатель только что заметил фиолетовое свечение вблизи дна на северо-востоке. Светящийся объект медленно приближается к станции. Их сейчас на станции двое. Я сказал, что спущусь туда…

— Я тоже, — быстро вставила Марина.

— Нет, вы останетесь здесь, — жестко отрезал Волин.

— Но, Роберт Юрьевич, я…

— Спорить не время! Приказываю остаться здесь. Со мной пойдет Кошкин. Надеюсь, вы не возражаете, Алексей Павлинович?

— К-к-конечно, — сказал Кошкин.

— Тогда быстро к шахте. Вас, Марина, прошу пройти в радиорубку и поддерживать непрерывную связь со станцией, с нами, пока мы будем спускаться, и… на всякий случай, с начальником погранзаставы.

— А я? — спросил Анкудинов.

— Вы — резерв в распоряжении Марины Васильевны.

— Вот чертова бестия, не могла явиться часом позже, — проворчал старый биолог. — Плакали теперь маринованные кальмары…

Господин Фремль уходит в отставку

Господин Фремль — преуспевающий коммерсант в Сингапуре — сегодня был недоволен… Его не радовала ни прохлада раннего утра, ни легкий бриз, надувавший шелковые занавеси на окнах, как паруса, ни шелест пальм в омытом дождем саду, ни красочная панорама порта, города и океана в раскрытой настежь балконной двери.

Когда мисс Мисико, маленькая японочка, очаровательная, как фарфоровая куколка, — личный секретарь господина Фремля — внесла на подносе чашку дымящегося черного кофе, Фремль отодвинул локтем груду распечатанных писем, лежавшую на письменном столе и, потерев ладонью лысую шишковатую голову, процедил сквозь зубы:

— Через несколько минут явится этот… черномазый… Ну, знаешь, кого я имею в виду?

— Мистер… Исамбай?

— Возможно, что теперь его называют так. Проведешь ко мне и — чтобы никто не входил. Поняла?

— Поняла, господин.

— Тоти вернулся?

— Вернулся, господин.

— Ну, и?..

Мисико отрицательно покачала изящной головкой, украшенной высокой прической.

Фремль выругался сквозь зубы:

— Канальи!.. Пусть ждет и никуда не уходит.

— Хорошо, господин.

— Радиограмма из Себу?

— Не было, господин.

— Что еще?

— Звонили из порта. Погрузка «Анкри» закончена.

— Все разместили?

— Все, господин, но сто пятьдесят ящиков чая пришлось снять.

— Где они сейчас?

— Сложены на причале, господин.

— Что за глупцы! Распорядись, пусть немедленно уберут в пакгаузы. Позвони в капитанат порта и объясни — ящики сняты потому, что в нижнем трюме обнаружена течь. Поняла?

— Поняла, господин.

— Иди.

Мисико вышла и тотчас вернулась снова:

— Мистер Исамбай, господин.

Фремль отодвинул недопитый кофе, положил на стол тяжелые волосатые руки:

— Пусть войдет и никого не пускай! Закрой балконную дверь!

Мисико выполнила приказание и выскользнула из комнаты. Дверь кабинета широко распахнулась, пропустив невысокого коренастого человека в белых чесучовых брюках, яркой шелковой блузе навыпуск, черных очках и черной феске. Гость прихрамывал, опираясь на толстую, инкрустированную костью трость. Настороженно оглядев кабинет, он подошел к столу, молча поклонился и, не дожидаясь приглашения, опустился в глубокое кресло. Затем снял черные очки и принялся протирать их платком, время от времени бросая исподлобья испытующие взгляды на Фремля. Коммерсант молчал, брезгливо посматривая на гостя. Тот кончил протирать очки, аккуратно свернул платок, засунул в карман, оперся подбородком о массивный набалдашник трости и уставился, не мигая, на Фремля. Смуглое жирное лицо гостя окаменело, желтые белки глаз закатились куда-то вверх, под густые черные брови. Молчание длилось довольно долго. Наконец Фремль не выдержал.

— Ну, — сказал он, принимаясь барабанить пальцами по полированной поверхности стола.

— Спрашивайте, — как эхо отозвался гость.

— С чем явился?

Жирное лицо гостя передернулось. Он облизнул толстые губы и холодно сказал:

— Терпеть не могу, когда тыкают. Уже имел случай говорить вам об этом.

Фремль беспокойно пошевелился в кресле. Включил стоящий на столе вентилятор. Направил струю воздуха себе в лицо. Потом сказал:

— Привычка… Начинаю терять хорошие манеры. Извини, принц… То есть, извините…

— Это уже лучше, — кивнул гость. — Но о принце пора забыть… Так с чего мы начнем?

— С того, что не следовало тут сейчас появляться, — неожиданно вспылил Фремль. — В личной встрече не было необходимости. Скорее наоборот… Время не то. Если шеф узнает…

— Он уже знает.

— Что?.. — голос Фремля прервался. На лице выступили крупные капли пота.

— Шеф знает, — подтвердил гость. — И все монеты уже у него… Все, кроме одной, а может быть, кроме двух?

— Когда ты видел… его? То есть вы… видели…

— Вчера.

— Но где и как?

Исамбай усмехнулся:

— Это неважно… Он сам разыскал меня. Наверно, он перестает доверять вам, Фремль…

— Но я не верю… — начал Фремль, тяжело дыша.

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная фантастика и приключения

Похожие книги

Первый шаг
Первый шаг

"Первый шаг" – первая книга цикла "За горизонт" – взгляд за горизонт обыденности, в будущее человечества. Многие сотни лет мы живём и умираем на планете Земля. Многие сотни лет нас волнуют вопросы равенства и справедливости. Возможны ли они? Или это только мечта, которой не дано реализоваться в жёстких рамках инстинкта самосохранения? А что если сбудется? Когда мы ухватим мечту за хвост и рассмотрим повнимательнее, что мы увидим, окажется ли она именно тем, что все так жаждут? Книга рассказывает о судьбе мальчика в обществе, провозгласившем социальную справедливость основным законом. О его взрослении, о любви и ненависти, о тайне, которую он поклялся раскрыть, и о мечте, которая позволит человечеству сделать первый шаг за горизонт установленных канонов.

Сабина Янина

Фантастика / Социально-философская фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика