- Это ведь «Утес», не так ли? - спросил я владельца лавки - старика, скрюченного ревматизмом.
- Он самый, загляденье, а не дом, - ответил тот, старательно заворачивая мои сигареты. - Рад был узнать, что там снова живут люди.
- У вас наберется дюжина таких открыток?
- Наверно, наберется.
Он стал выдвигать ящики, снимать коробки и в конце концов нашел с десяток открыток, не переставая при этом говорить:
- Может, вы и есть новый хозяин? Ну что ж, надеюсь, вы и молодая леди снова вернете дом к жизни. Последние владельцы были люди нехорошие. Убрались отсюда, задолжав деревне восемь фунтов Непутевые какие-то. Стали распускать дурные слухи про дом - видно, хотели оправдаться, что нарушают договор.
- Так вот, значит, откуда пошли все разговоры! Капитану Бруку, наверно, неприятно, - заметил я.
- И я так думаю! А кое-кто считает по-другому Но я-то уверен.
Он говорил запальчиво. Шорох бумаги на прилавке заставил меня обернуться.
- Ну а вы, мистер, не будьте так уверены' - сердито вмешался стоявший позади меня старик в допотопных гетрах и заляпанных грязью плисовых штанах, его кирпично-красное лицо исказилось от ярости. - Не слушайте его! А ты, Уилл Харди никакого права не имеешь оговаривать других, и я тебе об этом уже давно толкую. Постыдился бы, несешь про людей всякий вздор, а их тут нет, они за себя постоять не могут.
- Разве это вздор, - возразил Харди - что они сбежали из Биддлкоума, задолжав тут в каждой лавке!
- Не так уж много и задолжали, - парировал защитник Паркинсонов. Оба так и наскакивали друг на друга - хорошо, что их разделял прилавок. - И можно ли их винить, мистер? - воззвал ко мне сердитый старик. - Если они остались без копейки, отдав деньги за год вперед за дом, в котором добрым христианам житья не было?
- Видно они тебе хорошо заплатили, вот ты и веришь в их россказни, - ехидно вставил Харди - Сам поверил и другим рассказываешь.
- Брехня! - чумазый кулак стукнул по стойке. - Они заплатили мне за работу в саду, да за изгородь И заплатили, как положено, а в придачу еще днем давали хорошие харчи. Кроме заработанного, я ни одного пенни от них не получил.
- Да им просто надоел их дом! Никто из благородных к ним не ходил, вот им и было тошно одним, сидели там у себя на холме, как сычи, поневоле придумаешь причину, чтобы удрать. Только и всего, - невозмутимо объявил Харди с уверенностью, которая могла довести до белого каления.
Сердитый старик даже подпрыгнул от возмущения
- Если они надумали сбежать, зачем было разделывать сад? Замыслили разбить сад всем на удивление, с цветущими кустами - чистый рай! Она-то - миссис Паркинсон любила этот дом без памяти. А капитан? Разве он не вернул им половину того, что они заплатили? И разве это не доказывает, что там дело нечисто?
- Это доказывает, что он честный человек, а они жулики, раз не постыдились взять деньги обратно.
- «Не место здесь для христиан», мне так еще их кухарка говорила. Слышите, мистер? Эта кухарка там в обморок упала, грохнулась, когда увидела белое лицо на лестнице, да и чего удивляться' Там же умерла миссис Мередит, вот ее жалко!
- Так ты берешь «Садовода-любителя»? Или не берешь? - решительно спросил Харди, все еще усмехаясь.
- Беру, хоть мне не слишком-то нужны эти любительские газетенки, - посчитал нужным объяснить мне садовник. - Вот тебе два пенса и прощай! А вы, мистер, не будьте так уверены. - С этими словами старик вышел из лавки.
- Ну что может поделать капитан с такими людьми, я вас спрашиваю? - обратился ко мне Харди.
- От таких историй хорошего ждать нечего! - ответил я довольно уныло, но моя точка зрения его не интересовала.
- Бедный капитан, - продолжал он. - Все нынче для него изменилось. Когда он жил здесь с дочкой, было чем гордиться. Имели все самое лучшее. Я, помню, выписывал ему табак из Лондона. Теперь обходится простым.
При мысли о таком падении старик, казалось, готов был зарыдать.
- Ну что ж, - заметил я, - наверно, вы правы насчет Паркинсонов и их вымыслов; будем, во всяком случае, на это надеяться.
Я оставил распоряжение насчет газет и направился к причалу.
Кухарка Паркинсонов с ее обмороками произвела на меня не больше впечатления, чем намеки миссис Роббинс, но и удовольствия не доставила. Когда-нибудь мы захотим сдать «Утес» на лето и отправиться в Ирландию или за границу; а из-за этих легенд арендная плата снизится. С другой стороны, подобные разговоры привели и к снижению цены для нас. И может быть, нам следует благодарить этих сплетников. Во всяком случае, Лиззи пока не пугается, а Памеле ничего не мерещится… Странно, но сестра почему-то ни разу не обмолвилась об этих историях. И что за разговоры о смерти миссис Мередит? Господи, да если несчастный старый капитан верит в эти слухи, тогда понятно отчего он так неохотно продавал дом.
Возле кафе громко переговаривались туристы На небольшой, вымощенной камнем базарной площади какой-то художник расставил мольберт и делал ничем не примечательные наброски с покосившихся домиков, пристани и лодок.