Читаем Тайна виконта полностью

– Я нашел Крикета. – Диринг отошел от двери, опустил котенка на пол и жестом предложил жене войти в комнату. Он чувствовал себя очень довольным.

– Ты сердишься? Я знаю, ты говорил о собаке, но мы ведь не можем теперь избавиться от нее. – Шарлотта перешла к обороне. – Коты очень привязываются к дому. Она не сможет жить на улице. Пожалуйста, не выбрасывай ее.

Это был совершенно нелепый спор, но Дирингу он нравился. Ему вообще нравилась Шарлотта в любой ситуации.

– Я и не думал. – Он подошел к камину и прислонился плечом к каминной полке. – Ты искала меня?

На ее лице снова появилась робкая улыбка. Все же она чудо как хороша!

– Я нашла розу.

Пожалуй, весь их разговор сведется к потерям и находкам. Что ж, свое сердце он уже потерял.

– Я рад, что она тебе понравилась.

– Очень понравилась. – Она подошла чуть ближе, глаза зазывно блестели. Интересно, почему он никогда не замечал, что его жена – настоящая лисица. – Я должна поблагодарить тебя за то, что ты нашел Тень.

– Крикета, – поправил он. – Что будем делать дальше?

– Есть кое-какие предложения. – Ее голос содержал одинаковые доли искушения и любопытства. Она подошла ближе. – Мы могли бы начать с поцелуя.

Предложение было, конечно, провокационным, но в высшей степени заманчивым. Диринг не заставил себя просить дважды. Он обнял жену так крепко, что из ее соблазнительных губ вырвался протестующий возглас.

Их губы слились в поцелуе, и его язык немедля скользнул в жаркую влажность ее рта. Поцелуй сначала была жадным, но постепенно стал чувственным и нежным. Шарлотта прижималась к мужу всем телом, но ее глаза оставались закрытыми.

– Ты, моя дорогая жена, таинственная маленькая плутовка. – Его шепот был тихим, дыхание согревало ее губы.

– Поцелуй меня еще раз, Джереми.

– А еще ты любишь командовать. Я не сразу разглядел в тебе это качество. – Решив, что пора снова переходить от слов к делу, Диринг снова впился в ее губы поцелуем. Ее тепло разжигало в нем настоящий пожар. Огонь в камине с ним и близко сравниться не мог.

Диринг стал вытаскивать из ее волос булавки и бросать их на пол. Шарлотта попыталась запротестовать, но не преуспела, сумев вымолвить только одно слова.

– Котенок.

Диринг не обратил на ее предупреждение особого внимания.

– У кошек, кажется, девять жизней, не так ли? Переживет.

Он гладил ее волосы, целовал лицо и шею, не в силах решить, какое место целовать раньше, а какое оставить на потом. На Шарлотте оказалось слишком много слоев одежды. Он опустил ладони ниже, обхватил ладонями ее ягодицы, но только многочисленность юбок вызвала досаду.

Как выяснилось, у его жены были другие планы.

Прежде чем он успел понять ее намерения, Шарлотта просунула руку между ними и обхватила ладонью его естество. У Диринга чаще забилось сердце. Какую проказу она задумала?

Нахмурившись, она сосредоточенно расстегнула все пуговицы на штанах и освободила его от тканей. Диринг едва не взвыл. Любая ее ласка была проверкой его воли на силу и прочность. Так же, как и он прикосновениями довел ее до окончания, Шарлотта явно вознамерилась сделать то же самое. Он прислонился к стене, а она продолжала ласкать его плоть. Диринг наблюдал за ней. Лицо Шарлотты было серьезным. Она относилась к своему занятию как к ответственной работе.

Когда последние остатки воли исчезли и напряжение стало невыносимым, он издал громкий крик и утонул в непередаваемых колдовских ощущениях. В какой-то момент он закрыл глаза, целиком поддавшись чувствам, а когда открыл их, увидел на лице жены удовлетворенную улыбку. Она определенно нашла способ доставить ему удовольствие.

* * *

Позже Шарлотта сыграла своему единственному слушателю несколько фортепианных пьес, и Диринг сообщил, что запланировал на завтра прогулку. Она обрадовалась, все еще возбужденная тем, что было в комнатах ее мужа. Совет Амелии оказался действенным. Шарлотте надо было стать более настойчивой, более уверенной, и тогда все, что она хотела получить в браке, сбудется. Она – женщина, и значит, обладает великой силой и властью, которыми надо уметь пользоваться.

– Нам пора переодеваться к ужину?

Вопрос Джереми вызвал улыбку. В последнее время Шарлотта стала намного чаще улыбаться.

В дверях музыкального салона появился Хадсон с серебряным подносом в руке.

– Принесли письмо.

– Ты можешь войти, – сказал Диринг и протянул руку, чтобы взять бумагу.

– Это для леди Диринг, милорд.

Шарлотта попыталась улыбнуться, впрочем, не слишком успешно. Она сразу решила, что письмо от Луизы, и ситуация ухудшилась.

– Возможно, это от моей семьи, – предположила она. Других идей у нее не было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полуночные секреты

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы