– Я знаю. – Она грустно улыбнулась. – За последнее время столько всего произошло, а мы все еще печалимся об упущенных возможностях. Но я не хочу грустить о прошлом. Мы преодолели посланные нам испытания и стали сильнее. Теперь важно только будущее, которое мы построим вместе.
– Согласен. – Последовал долгий чувственный поцелуй. Диринг чувствовал себя на седьмом небе. Больше никто не встанет у них на пути и не попытается их разлучить. Теперь все будет так, как надо.
– Не могу дождаться, когда мы вернемся в Диринг-Хаус, – проворковал Диринг.
– Мы должны уехать сразу после завтрака, выразив благодарность герцогу и герцогине.
Усмехнувшись, Диринг снова навис над ней.
– Кажется, ты пытаешься отвлечь меня от дела разговорами?
Шарлотта тихо засмеялась, уткнувшись ему в плечо и наслаждаясь ощущением тяжести его тела.
– Не стоит беспокоиться. Я вся твоя.
– Хвала Богу за это.
Завтрак оказался быстрым и веселым. Шарлотта и Амелия постоянно обменивались многозначительными взглядами. Скарсдейла, похоже, тоже изрядно позабавил их поспешный отъезд. Не прошло и двух часов, как Диринг и Шарлотта сидели в экипаже на пути домой.
– Погода отличная, и дорога свободная. Через час мы уже будем дома. – Диринг взял руку жены, затянутую в тонкую перчатку, и сжал ее.
– А пока можно и поговорить. – Шарлотта хихикнула.
– Мы обязательно отпразднуем сегодняшний вечер. Миссис Хабблз приготовит грандиозное пиршество.
На этот раз Шарлотта рассмеялась.
– В этом нет никакой необходимости. Меня больше привлекает идея быстрого ужина. Так мы скорее окажемся в постели.
– Мне нравится ход твоих мыслей. – Он поцеловал жену, но Шарлотта сразу почувствовала, что у него изменилось настроение, и нахмурилась.
– Что случилось?
– Я почти забыл. – Он поерзал на сиденье, но не выпустил ее руки. – За несколько часов до того, как я поехал за тобой, у нас в доме кое-что случилось. На Факсмана кто-то напал, ударил по голове, и он какое-то время лежал на полу без сознания.
Шарлотта ахнула.
– С бедолагой все в порядке. Не волнуйся. Подозреваю, что это дело рук лорда Мэллори, который кое-что взял в моем кабинете. То, что ему не принадлежит.
– Я не понимаю. – Воспоминание об угрозе Мэллори, что он станет распространять мерзкие слухи о браке Диринга и выставит их обоих в невыгодном свете, заставило Шарлотту вздрогнуть.
– Ты не должна беспокоиться. – Джереми обнял жену за плечи. – Чего он хотел, когда приходил в наш дом? Мне никогда не нравилось общество этого человека, и я уж точно не позволил бы ему говорить с женой в мое отсутствие.
Шарлотта в очередной раз убедилась, что Диринг любит ее глубоко и предан, и защитит, не задавая лишних вопросов, и немного успокоилась.
– Мне он тоже не понравился, – абсолютно искренне сообщила она. – Он сказал, что хочет видеть тебя, но может переговорить и со мной, раз уж тебя нет. Хотя разговор с ним, даже очень короткий, не доставил мне удовольствия.
В ее голосе, вероятно, что-то прозвучало, или она невольно напряглась, поскольку Джереми с беспокойством заглянул ей в глаза.
– Что он тебе сказал? Я вызову его на дуэль, если он хотя бы словом или намеком оскорбил тебя. – Его глаза сверкнули. – Он не прикасался к тебе?
– Нет! – Шарлотта покачала головой и для верности повторила еще раз: – Нет. Ты злишься, но наверняка его визиту может быть какое-нибудь логическое объяснение.
– Не думаю. Во всяком случае, мне не приходит в голову ни одно из тех, что я мог бы счесть удовлетворительным. – Он привлек жену к себе. – Мэллори что-то затевает. Не знаю, что именно, но уверен, ничего хорошего.
– Он сказал, что будет распространять неподобающие слухи о нас, которые выставят нас обоих в дурном свете. – Шарлотта снова забеспокоилась.
– Он может, но зачем? Я не понимаю, чего он добивается. – Диринг вздохнул. Его дыхание приятно щекотало висок Шарлотты. – Линдси знает. Граф знает все, что происходит в «Уайтсе», даже сколько раз чихают здешние лакеи. Как только мы приедем домой и устроимся, я все выясню. – После паузы он спросил: – Тебя беспокоит что-то еще?
– Он отвратительный человек, и мне неприятно говорить о нем, вот и все.
Шарлотта подумала о сертификате на акции, который она бросила в огонь, и обмане ее отца, но решила не усложнять ситуацию. Одно с другим никак не связано, а судя по выражению лица мужа, он и без того сильно встревожен.
Тем не менее ей было неловко из-за своего решения промолчать. Это, в общем, не тайна. Она не утаивает новости и все расскажет Джереми после того, как он решит проблему с лордом Мэллори. Зачем добавлять ему повод для беспокойства? О манипуляциях ее отца можно поговорить и позже.
Весь остаток пути прошел в споре Шарлотты с самой собой. Она чувствовала постоянно растущее напряжение и все теснее прижималась к мужу в поисках защиты.
Диринг вошел в клуб с одной-единственной целью. К черту всех, кто попадался у него на пути и пытался завязать разговор. Он оставил Шарлотту дома и сразу же велел оседлать себе коня. Что бы ни затевал Мэллори, Линдси об этом знает. Граф знал все и обо всех.