Читаем Тайна вредного коллекционера полностью

— Подождите! — закричал Юп. — Послушайте! Мы все объясним!

Мери лип Пилчер в халате бросилась вниз босиком.

— Миссис Маккарти, подождите! — закричала она.

Она пронеслась мимо Юпа и поймала старушку, когда та была на середине аллеи.

Подождите! Это всего лишь Юп и Боб. Они хорошие ребята.

Женщина позволила препроводить ее обратно на кухню.

Боб; Юп, это миссис Маккарти, экономка моего отца, — сказала Мерилин.

— Миссис Мак, Юп и Боб мои телохранители. Миссис Маккарти свирепо посмотрела на ребят.

Она тяжело дышала. Юп предположил, что пробег по заднему двору был ее высшим спортивным достижением за последние годы.

— Телохранители? — спросила она в конце концов. — С каких это пор ты стала таким сокровищем, что тебе необходимы телохранители? И где твой отец? Вот уж в ком погиб телохранитель! Этот старый безбожник повергнет в ужас самого нечистого, если тот разгуляется.

— Отца нет, — сказала Мерилин. — Он исчез. Вчера. Его похитили.

— Похитили? Не может быть!

Мерилин настаивала, что имела в виду именно это. Она рассказала о таинственном исчезновении и показала миссис Маккарти записку похитителя.

— Ребята помогают мне, — объяснила она. — Мы ищем епископскую книгу. Вы когда-нибудь слышали, чтобы отец говорил об епископской книге?

— Нет, — сказала экономка. — Как ты знаешь, твой отец, мягко говоря, никогда не отличался особой набожностью. А ты уверена, что кто-то пробрался сюда, похитил его и затем прислал записку? Ты знаешь, что ему, так же как и мне, не нравится этот твой хахаль. Глупо было со стороны твоего отца устраивать это сборище, но ведь оно состоялось, не так ли? В воскресенье, когда я не работала. И теперь твой отец хочет так напугать тебя, чтобы ты и думать забыла о свадьбе.

— Но это не так, — сказала Мерилин. — По крайней мере, я думаю, что это не так. У меня нет выбора. Похититель может сделать что-нибудь ужасное с отцом.

Миссис Маккарти тряхнула головой.

— Дело плохо, — сказала она. Она порылась в своей кошелке, вынула фартук, надела его и принялась готовить завтрак, не прекращая разговора.

— Ах этот дом, — сказала она. — Этот несчастный дом. И всегда он был таким. Давным-давно он был построен человеком по имени Харрисон Ривез. Я слышала историю от моей соседки Долли Джесуп. Ривез был богатым человеком, но к тому моменту, когда дом был построен, он все потерял. Это случилось в 1929 году. «Великая депрессия»[1], слышали? Ривез никогда не жил здесь, и дом годами пустовал. Потом, сразу после того, как я переехала из Нью-Йорка, этот дом. купила семья Уитни. Я помню их. Он был здоровый рослый мужчина. Но не прошло и года, как он упал с лестницы, сломал бедро и никогда уже не мог ходить. После Уитни была мисс Дженсен, богатая старая дева. С ней жила ее племянница. Я ее помню — маленькая милая девчушка, но, правда, грустная. Мисс Дженсен была очень строга с ней. После школы девочка сразу же должна была идти домой помогать тете с обедом. Мисс Дженсен заявляла, что это закалит характер. Старая ведьма так экономила на прислуге. А в это время соседские дети гуляли и играли на улице. Бедной малышке было так стыдно!

— Когда девочке исполнилось четырнадцать лет, случилась неприятность — мисс Дженсен потеряла булавку. Она сказала, что ее взяла племянница, и с позором отослала ее обратно к родителям. Я слышала, что несколько лет спустя бедняжка сбежала с каким-то негодяем, который при первой возможности ее бросил. И последнее, что я слышала, так это то, что она живет в Сан-Франциско и работает на рынке.

Миссис Маккарти поставила яичницу, тосты и бекон перед Мерилин и ребятами, потом села и налила себе чашку кофе.

— Вы когда-нибудь слышали, что в доме есть привидения? — спросил Юпитер.

— Поговаривают… — ответила экономка. — Но про старые дома всегда говорят такое. Не знаю, я ничего никогда не видела, но дом, по-моему, проклят. И иногда в ненастную погоду у меня такое чувство, что кто-то наблюдает за мной. Я не знаю, что это такое, я не могу это назвать, — но никогда не остаюсь здесь на ночь. Я говорила тебе это!

— А, чепуха! — сказала Мерилин.

— Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-то ходил по мансарде? — спросил Боб.

— По мансарде? Нет. Я вообще никогда ничего не слышала ни в мансарде, ни где-либо еще. Я просто чувствую, что здесь где-то что-то есть.

Старушка сделала небольшой глоток кофе. Она погрустнела.

Ребята сменили тему. Миссис Маккарти не могла помочь им. Но было ясно, такого, как прошлой ночью, раньше в этом доме не случалось.

Закончив завтрак, ребята отправились на склад отчитаться тете Матильде.

Юпитер ожидал, что его тете будет любопытно узнать о Пилчере, но в тот день ей было не до этого. В Пасадене сломали старый кирпичный дом, и дядя Титус только что купил кучу старых кирпичей. Тетя Матильда приказала ребятам очистить их от приставших кусочков известки. Пит присоединился к Бобу и Юпу без чего-то одиннадцать и помог им складывать чистые кирпичи в аккуратную горку около древних балок.

Закончив с кирпичами, ребята перешли улицу и пошли домой к Юпу. Они умылись, сделали бутерброды и отнесли их в его мастерскую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Три сыщика

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги