– Нет, конечно. Просто это был еще один красный сигнал. Когда я увидел вас в первый раз там, на Понт-стрит, то сразу понял – вот приключение, от которого мне будет здорово больно. Я понял это по вашему лицу – только по лицу. Вы – сплошное волшебство, от макушки до пяток; у многих женщин есть такое свойство, но у вас его больше, чем у всех остальных. Вы, конечно, выйдете замуж за богатого и респектабельного мужчину, а я вернусь к своей беспутной жизни, но сначала – сначала я вас все-таки поцелую, клянусь.
– Только не сейчас, – сказала Вирджиния тихо. – Суперинтендант Баттл смотрит на нас из окна библиотеки.
Энтони посмотрел на нее.
– Вы настоящий чертенок, Вирджиния, – сказал он бесстрастно. – Но все равно очень милый.
И он помахал суперинтенданту.
– Поймали кого-нибудь сегодня утром, а, Баттл?
– Нет пока, мистер Кейд.
– Это обнадеживает.
Вдруг Баттл с ловкостью, неожиданной для столь солидного человека, перемахнул через подоконник и вышел к ним на террасу.
– Я вызвал сюда профессора Винвуда, – шепотом объявил он. – Он только что приехал. Сейчас расшифровывает письма. Хотите взглянуть, как он работает?
Он говорил, как профессиональный шоумен, рекламирующий публике какого-нибудь редкого зверька. Получив утвердительный ответ, полицейский подвел их к окну и пригласил заглянуть внутрь.
Маленький рыжеволосый человек средних лет сидел за столом и, разложив перед собой письма, быстро строчил что-то на большом листе бумаги. Он то и дело фыркал и ожесточенно принимался тереть свой нос, который и так уже цветом мог сравниться с его волосами. Наконец он поднял глаза.
– Это вы, Баттл? Зачем я вам понадобился? Эту ерунду мог бы распутать и годовалый младенец. Двухлетний ребенок справился бы с этим, стоя на голове. И это, по-вашему, шифр? Да тут все ясно как белый день.
– Вот и хорошо, профессор, – мягко сказал Баттл. – Не все ведь настолько умны, как вы, вы же знаете.
– Ум тут ни при чем, – огрызнулся профессор. – Сплошная рутина. Хотите, чтобы я расшифровал всю пачку? Это займет время – в такой работе без усердия и внимания не обойтись, а ум тут ни при чем. Я разобрался с тем, которое подписано «Чимниз» – вы говорили, что оно важнее прочих. Остальные я могу взять с собой в Лондон и поручить там кому-нибудь из моих ассистентов. У меня самого нет времени. Вы и так оторвали меня от настоящей головоломки, к которой я хочу поскорее вернуться. – Его глаза блеснули.
– Очень хорошо, профессор, – согласился Баттл. – Мне жаль, что я оторвал вас от дела из-за такой мелочи. Я объясню все мистеру Ломаксу. Нам, в сущности, ничего и не нужно, кроме этого письма. Полагаю, лорд Кейтерхэм ждет вас к ланчу.
– Никаких ланчей, – отрезал профессор. – Дурная привычка, этот ланч, вот что. Один банан и пара галет – вот все, что нужно здравомыслящему человеку в течение дня.
Он схватил пальто, висевшее на спинке стула. Баттл пошел проводить его, и через несколько минут Вирджиния и Энтони услышали звук автомобильного мотора – машина отъезжала от главного крыльца.
Баттл вернулся, держа в руке половину листа бумаги, которую оставил ему профессор.
– Он всегда такой, – сказал он, имея в виду отбывшего ученого. – Вечно чертовски спешит. Однако человек умный… А вот и зернышко из орешка Ее Величества. Хотите прочесть?
Вирджиния протянула руку за письмом и стала читать, а Энтони заглядывал ей через плечо. Как он помнил, послание было длинным и прямо-таки дышало страстью пополам с отчаянием. Гений профессора Винвуда превратил его в лаконичную деловую записку.
«Операция прошла успешно, но С. перешел нам дорогу. Забрал из тайника камень. У него в комнате нет. Искала. Нашла записку, которая, как мне кажется, имеет к камню непосредственное отношение: “Ричмонд семь прямо восемь налево три направо”».
– «С.»? – сказал Энтони. – Стилптич, конечно. Хитрый старый лис. Он его перепрятал.
– Ричмонд, – повторила Вирджиния задумчиво. – Неужели камень спрятан в Ричмонде?
– Любимое место королей, – согласился Энтони.
Баттл покачал головой.
– Я думаю, речь идет о чем-то в этом доме.
– Знаю, – внезапно воскликнула Вирджиния.
Мужчины повернулись к ней.
– Портрет Гольбейна в зале совета. Воры простукивали стену за ним. А ведь на портрете граф Ричмонд!
– Точно, – сказал Баттл и хлопнул себя по ляжке. Потом заговорил с возбуждением, прежде для него не характерным: – Эта картина – начало пути, а куда двигаться дальше, воры не знают – так же, как и мы. Два доспеха стоят прямо под картиной, и воры решили, что камень может лежать в одном из них. Цифры они могли принять за дюймы. Но это не сработало, и тогда они решили искать тайный проход, лестницу или скользящую панель. Вы не знаете, миссис Ривел, в доме есть что-нибудь подобное?
Вирджиния покачала головой.
– Есть уголок священника, и, по крайней мере, один потайной ход, – сказала она. – Кажется, мне их когда-то даже показывали, но сейчас я почти ничего не помню. А вот Бандл, она наверняка знает.
Бандл торопливо шла к ним через террасу.