Но нет, успели. И теперь четверо мальчиков стояли у лифта и смотрели вниз. Шахта лифта, вырубленная в скале, встретила их непроглядной темнотой. Золотой клетки, конечно, не было видно.
– Не представляю, как спуститься по отвесным стенам, – вздохнул Майк. – Для начала нам понадобится длинная верёвка, а её у нас нет. А вдруг лифт поднимется, когда мы будем спускаться!
– Эта золотая клетка поднималась и опускалась на верёвках, – сказала миссис Арнольд. – Ну, конечно, они всё ещё должны быть там.
– И верёвки нас выдержат, – заверил её капитан Арнольд.
Но верёвки, которые поднимали и опускали лифт, были перерезаны! Капитан Арнольд нашёл их довольно легко, проведя пальцами по искусно вырезанной бороздке с одной стороны подъёмного отверстия. Но когда он потянул за них, верёвки оказались в его руке – бесполезные обрезки не более десяти футов длиной!
– Придётся закрыть люк, – разочарованно сказал капитан Арнольд. – Опасно оставлять его открытым – вдруг кто-то из ребят упадёт в яму, когда стемнеет. Ну, что будем делать?
– Должно быть, горцы сейчас смеются над нами! – сказал Майк. – Мы застряли на вершине горы на всю оставшуюся жизнь! Правда, боюсь, это значит – ненадолго…
Капитан Арнольд был встревожен. Он опасался, что жители таинственной горы дождутся ночи и нападут на них. Своими опасениями капитан поделился только с миссис Арнольд, не желая пугать детей. А ребятам сказал:
– Сегодня мы все страшно устали. Пойдёмте-ка в храм, там прохладнее, хорошенько пообедаем и отдохнём.
Вернувшись в храм, они принялись за лепёшки и сладкие сочные фрукты. Потом дети и миссис Арнольд устроились отдохнуть, а капитан Арнольд остался на карауле. Было решено, что капитан, Джек и Майк будут по очереди стоять на страже, чтобы их отряд не был застигнут врасплох.
Ночь наступила так же внезапно, как всегда это бывает в Африке. Ярко вспыхнули звёзды. Горы безмятежно спали, очерченные звёздным светом. Капитан Арнольд пошёл осмотреть люк, чтобы убедиться, что с этой стороны опасности ждать не стоит, а потом отправился взглянуть на раздвижную дверь. Но дверь по-прежнему была закрыта, и с той стороны, казалось, не доносилось ни звука.
Ночь прошла спокойно. Сначала дежурил капитан, потом – мальчишки.
Наступил рассвет, и взошло солнце. Дети проснулись и поняли, что ужасно голодны – но, увы, кроме нескольких лепёшек, еды не осталось совсем.
– Надеюсь, они не собираются морить нас голодом, – вздохнул Майк, когда капитан Арнольд разделил между ними лепёшки.
– Это приключение, конечно, очень захватывающее, но я уже хочу домой, – сказала Нора.
Около десяти часов большая золотая дверь снова открылась. По лестнице поднимались горцы, но на этот раз они несли сверкающие копья! Весь их вид говорил о том, что мужчины вышли на тропу войны.
Капитан Арнольд ожидал этого. Он заставил детей отойти в дальний угол и двинулся навстречу вождю, а Мафуму шёл рядом как переводчик.
Но вождь был не намерен вступать в разговоры с пленниками. Он свирепо смотрел на капитана Арнольда, сжимая в руках копьё.
– Скажи ему, что я снова убью его солнце, Мафуму, – в отчаянии сказал капитан.
Мафуму перевёл, выслушал ответ вождя и повернулся к капитану.
– Вождь ответил, что он убьёт тебя первым, – еле выговорил Мафуму, стуча зубами.
Словно в подтверждение сказанного вождь опустил копьё и угрожающе направил его на капитана Арнольда.
У капитана был револьвер. Он не хотел стрелять в вождя, но решил, что может напугать его. Капитан выхватил револьвер и выстрелил в воздух. Громовой звук эхом разнёсся по горам. Вождь подпрыгнул от испуга, и среди горцев началась паника.
Но один горец, не поддавшись всеобщему безумию, вдруг поднял своё копьё. Сверкающее оружие пролетело по воздуху и с лязгом выбило пистолет из руки капитана. Никто из горцев не осмелился поднять его. Не осмелился этого сделать и капитан Арнольд.
Туземцы боялись револьвера, а капитан боялся копий, нацеленных на него.
Вождь отдал приказ, и не прошло и десяти минут, как пленники оказались связаны тонкими, но очень крепкими верёвками!
– Что они с нами сделают? – испуганно спросила Нора. Её запястья были слишком туго связаны, но, сколько бы она ни теребила верёвку, никак не могла ослабить путы.
Пленники не знали, что их ждёт. Но было ясно, что маленький отряд отправится вниз, в самое сердце горы. Вождь решил, что их нельзя оставлять на вершине.
– Я думаю, вождь боится, что мы опять сделаем что-нибудь с его любимым солнцем, если он оставит нас здесь, – сказал Джек. – Жаль, что затмение не случится во второй раз. Хоть бы попугать их всех напоследок!
Тем временем вождь приказал отвести арестованных вниз, но как раз в тот миг, когда они уже было собирались спускаться, раздался шум!
Сначала гул был далёким и тихим, но по мере приближения становился всё громче, раздаваясь по склону горы эхом.
Р-р-р-р-р-р-р! Р-р-р-р-р-р! Р-р-р-р-р-р-р!
Жители таинственной горы замерли, широко раскрыв глаза и рты от изумления. Что бы это могло быть?
Дети тоже сначала пришли в недоумение, но Джек почти сразу понял, что́ это за шум, и закричал: