Читаем Тайна Зеленой двери (ЛП) полностью

   - И разговор получился не таким, как вы ожидали?



   - Он не дал мне роль. Отвратительный старый козел! Он даже не позволил мне продемонстрировать, как хорошо я умею декламировать! Он сказал некоторые, крайне оскорбительные для меня вещи.



   - Это плохо, - сочувственно произнесла Пенни. - И что вы теперь намерены делать? Вернетесь обратно?



   - Не знаю, - с отчаянием произнесла женщина. - Конечно, мне бы хотелось остаться и каким-нибудь образом изменить мнение мистера Балантайна о себе. Как вы думаете, у меня получится?



   - Не могу вам ничего посоветовать. Я совершенно ничего не знаю о мистере Балантайне.



   - Он - человек настроения. И если я продолжу его беспокоить, то, возможно, он все-таки даст мне шанс.



   - Может быть, вам и стоит попробовать, - с сомнением произнесла Пенни. - Но мне кажется, если бы я оказалась на вашем месте, то вернулась бы домой.



   - Мои друзья будут смеяться надо мной. Они считали, что я поступаю глупо, отправляясь сюда, так и вышло. Я не могу вернуться назад. Наверное, мне будет лучше переселиться в этот отель, чтобы иметь возможность чаще сталкиваться с мистером Балантайном.



   - Этот отель выглядит прекрасно, - сказала Пенни. - Он, наверное, очень дорогой.



   - В шоу-бизнесе нужно выглядеть соответствующим образом любой ценой, - ответила мисс Миллер. - Думаю, мне нужно узнать цены.



   Пенни осталась стоять, а актриса подошла к столу и разговорилась со служащим. Рядом, в маленьком офисе, Ральф Фергюс и Харви Максвелл о чем-то совещались. Перед ними лежали бухгалтерские книги; они, по-видимому, проверяли счета.



   Мисс Миллер быстро вернулась.



   - Я сняла номер, - объявила она. - Не могу себе этого позволить, но как-нибудь выкручусь.



   - Справитесь?



   - О, я заселюсь, а потом пусть попробуют меня выселить.



   Пенни смотрела на актрису с откровенным удивлением.



   - Но ведь вы, конечно же, не собираетесь обмануть отель?



   - Не говорите так громко, а то вас услышит служащий, - предупредила мисс Миллер. - И не произносите такое уродливое слово. Если мне удастся поладить с мистером Балантайном, конечно, я заплачу. Если нет, самое худшее, что они со мной сделают - это выкинут меня вон.



   Пенни не произнесла ни слова, но мисс Миллер несколько опустилась в ее глазах.



   - А что вы здесь делаете? - спросила актриса, быстро меняя тему.



   - Просто пришла взглянуть на отель. Он шикарный, но гостиница миссис Дауни мне нравится больше.



   Мисс Миллер повернулась, собираясь уходить.



   - Я сейчас отправляюсь туда за вещами, - заявила она. - Хочешь, пойдем вместе?



   - Нет, спасибо, я останусь здесь, чтобы немножко отдохнуть.



   У Пенни не было никакой реальной причины посетить отель Фергюса. Она просто хотела посмотреть, что он из себя представляет. Даже беглый осмотр дал понять, что скромная маленькая гостиница миссис Дауни никогда не сможет конкурировать с такой роскошью.



   Она изучала лица людей, находившихся в холле. Здесь было много странных людей, в том числе большое количество мужчин и женщин, которые приехали в Пайн Топ вовсе не затем, чтобы кататься на лыжах. Пенни подумала, что было бы интересно увидеть некоторых из них, - полных, изнеженных, - скользящих по горным склонам.



   "В чем же состоит привлекательность этого места, если не кататься здесь на лыжах? - озадаченно раздумывала она. - Никаких иных развлечений здесь нет".



   Рядом с ней остановилась полная дама, в шуршащем черном шелке, с большими бриллиантовыми кольцами на пальцах.



   - Прошу прощения, - сказала она, - не могли бы вы мне подсказать, как найти Зеленую комнату?



   - Нет, - ответила Пенни. - Наверное, где-то должен быть план отеля. Вы можете обратиться к служащему.



   Женщина подошла к столу и повторила свой вопрос.



   - У вас есть карта, мадам? - тихим голосом спросил тот.



   - Да, конечно. Ваш управляющий дал ее мне сегодня утром.



   - Поднимитесь на лифте на второй этаж флигеля, - сказал служащий. - Комната номер двадцать два. Покажите карточку швейцару, и он вас пропустит.



   Пенни дождалась, пока женщина уйдет. Потом встала и прошла через вестибюль. Взяла несколько проспектов, но в них ничего не говорилось о Зеленой комнате. Остановившись возле лифта, подождала, пока пассажиры выйдут из кабины, после чего обратилась к лифтеру, рыжеволосому парню лет семнадцати.



   - Скажите, пожалуйста, где находится Зеленая комната?



   - Второй этаж, мисс.



   - А что там? Столовая?



   Лифтер бросил на нее странный взгляд; его ответ прозвучал столь же странно.



   - Это не столовая. Я не могу сказать вам, что там.



   - Может быть, там бар?



   - Послушайте, я уже сказал вам, что не знаю, - ответил лифтер.



   - Но разве вы не работаете здесь?



   - Разумеется, работаю, - произнес он, сделав ударение на втором слове. - И хотел бы сохранить свою работу на как можно более долгое время. Если вы хотите что-нибудь узнать о Зеленой комнате, спросите у служащего за столом!






ГЛАВА 7. ЗЕЛЕНАЯ ДВЕРЬ





   Прежде, чем Пенни успела задать следующий вопрос, загорелась лампочка вызова, и двери лифта захлопнулись. Кабина поднялась на пятый этаж и там остановилась.



   Мгновение поколебавшись, Пенни направилась к столу.



   - Как можно получить карту для посещения Зеленой комнаты? - небрежно спросила она.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Булгаков
Булгаков

В русской литературе есть писатели, судьбой владеющие и судьбой владеемые. Михаил Булгаков – из числа вторых. Все его бытие было непрерывным, осмысленным, обреченным на поражение в жизни и на блистательную победу в литературе поединком с Судьбой. Что надо сделать с человеком, каким наградить его даром, через какие взлеты и падения, искушения, испытания и соблазны провести, как сплести жизненный сюжет, каких подарить ему друзей, врагов и удивительных женщин, чтобы он написал «Белую гвардию», «Собачье сердце», «Театральный роман», «Бег», «Кабалу святош», «Мастера и Маргариту»? Прозаик, доктор филологических наук, лауреат литературной премии Александра Солженицына, а также премий «Антибукер», «Большая книга» и др., автор жизнеописаний М. М. Пришвина, А. С. Грина и А. Н. Толстого Алексей Варламов предлагает свою версию судьбы писателя, чьи книги на протяжении многих десятилетий вызывают восхищение, возмущение, яростные споры, любовь и сомнение, но мало кого оставляют равнодушным и имеют несомненный, устойчивый успех во всем мире.В оформлении переплета использованы фрагменты картины Дмитрия Белюкина «Белая Россия. Исход» и иллюстрации Геннадия Новожилова к роману «Мастер и Маргарита».При подготовке электронного экземпляра ссылки на литературу были переведены в более привычный для ЖЗЛ и удобный для электронного варианта вид (в квадратных скобках номер книги в библиографии, точка с запятой – номер страницы в книге). Не обессудьте за возможные технические ошибки.

Алексей Варламов

Проза / Историческая проза / Повесть / Современная проза