Читаем Тайна Зеленой двери (ЛП) полностью

   Пенни чувствовала себя очень неловко. Ральф Фергюс и Харви Максвелл смотрели на нее крайне подозрительно, не скрывая неприязни. Потом первый встал, игнорируя ее, сделал шаг вперед и протянул старику руку.



   - Добрый вечер, сэр, - приветливо сказал он. - У мистера Максвелла и у меня есть небольшое дело, которое мы хотели бы с вами обсудить, если вы уделите нам немного времени.



   Петер Яско игнорировал протянутую ему руку.



   - С тех пор, как мы разговаривали в последний раз, мое мнение не изменилось, - сказал он. - Я не собираюсь подписывать никаких договоров аренды!



   Пенни едва слышала его слова, поскольку смотрела за спину Ральфу Фергюсу, на его пальто, висевшее на стуле. Оно было светло-коричневое, но на нем отсутствовала большая верхняя пуговица, того же цвета, очевидно, оторванная.



   Пенни перевела взгляд на Сару. Та медленно кивнула головой, вверх-вниз. Она тоже заметила это, и пришла к тому же выводу. Вне всяких сомнений, Ральф Фергюс был тем самым человеком, который испортил тормоз в их санях!






ГЛАВА 20. ПОСЕТИТЕЛИ





   - Мы можем поговорить наедине, мистер Яско? - спросил Ральф Фергюс.



   - Не думаю, что в этом есть необходимость, - ответил старик и положил руку на дверную ручку. - Хотите говорить, говорите сейчас. Нет - я пойду запрягать.



   Мистер Фергюс и его компаньон, Харви Максвелл, холодно взглянули в сторону Пенни, которая пристроилась в кресле и массировала лодыжку. Они не хотели, чтобы она слышала разговор, но иного пути не было.



   - Разговор может не получиться, если вам нужно уехать, мистер Яско, - примирительно сказал Ральф Фергюс. - Мой друг, мистер Максвелл, подготовил договор, и хочет, чтобы вы его внимательно прочитали.



   - Я не собираюсь ничего подписывать!



   - Молодец, дедушка! - пробормотала Сара себе под нос.



   Двое мужчин сделали вид, что не слышали. Мистер Максвелл достал из кармана сложенный лист бумаги и положил на стол.



   - Пожалуйста, прочтите это, мистер Яско. Наши предложения более чем щедрые.



   - Меня не интересуют ваши предложения, - огрызнулся тот. - Я не намерен отдавать ни клочка своей земли.



   - Мы не просим вас продавать, всего лишь сдать в аренду, - мягко сказал мистер Фергюс. - Теперь, когда ваша сделка с миссис Дауни не состоялась, у вас нет никаких причин отказывать в аренде горнолыжного склона нам. Мы готовы предложить вам в два раза большую сумму, чем могла заплатить вам она.



   Мистер Яско покачал головой с упрямым видом.



   - Вы поступаете весьма недальновидно, - сказал Ральф Фергюс, начиная терять терпение. - Прочтите, по крайней мере, проект договора.



   - Нет.



   - Подумайте, что это будет означать для вашей внучки, - вмешался Харви Максвелл. - Хорошая одежда, возможность учиться в городе...



   - Не слушай их, дедушка, - быстро сказала Сара. - У меня достаточно одежды. А школа в Пайн Топ вполне меня устраивает.



   - Вы понапрасну тратите мое и свое время, - сказал Петер Яско. - Я не намерен отдавать свою землю в аренду никому.



   - Мы просим вас об аренде в течение всего лишь трех лет... - начал мистер Фергюс.



   - Вы не понимаете простого языка? - крикнул старик. - Вы полагаете, что за деньги можно купить все, но вы ошибаетесь. Хватит с меня лыжников в Пайн Топе, пора положить этому конец!



   - Это бесполезно, - обреченно сказал Харви Макселл, обращаясь к своему спутнику.



   Ральф Фергюс взял бумагу и сунул в карман своего пальто.



   - Вы старый дурак, Яско! - пробормотал он.



   - Не смейте так говорить о моем дедушке! - воскликнула Сара, ее глаза засверкали. - Как вы вообще осмелились придти сюда после того, что сделали?



   - Сделали?



   - Вы намеренно испортили тормоз в наших санях!



   Ральф Фергюс рассмеялся ей в лицо.



   - Вы такая же помешанная, как и ваш дедушка, - сказал он.



   - Может быть, вы объясните нам, что сталось с верхней пуговицей вашего пальто, - поддержала Сару Пенни. - Только не говорите, что она у вас дома, в швейной машинке!



   Рука Ральфа Фергюса пощупала то место на пальто, где должна была быть пуговица.



   - Какое отношение имеет пуговица к аварии с санями? - поинтересовался Харви Максвелл.



   - Мы нашли большую коричневую пуговицу в мастерской рядом с гостиницей миссис Дауни, - ответила Пенни. - А также еще кое-какие доказательства, свидетельствующие о том, что мистер Фергюс, скорее всего, является тем самым человеком, который испортил тормоз у саней.



   - Это смешно! - запростестовал Фергюс. - За последние несколько недель я не приближался к гостинице миссис Дауни.



   - Ложь! - сказал Петер Яско. - Я видел, как вы поднимались вверх в пятницу вечером.



   - Вы ходили, чтобы испорить сани! - обвиняющим тоном сказала Сара. - Вас совершенно не заботило, сколько человек могло пострадать в результате несчастного случая!



   Лицо Ральфа Фергюса покраснело от гнева.



   - Какая у меня была причина поступить таким образом? - спросил он.



   - Из вашего отеля стали переселяться постояльцы, поскольку аттракцион с санями набирал популярность, - тихо сказала Пенни. - Ничто не порадовало бы вас так сильно, как если бы миссис Дауни отказалась от своей гостиницы.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Булгаков
Булгаков

В русской литературе есть писатели, судьбой владеющие и судьбой владеемые. Михаил Булгаков – из числа вторых. Все его бытие было непрерывным, осмысленным, обреченным на поражение в жизни и на блистательную победу в литературе поединком с Судьбой. Что надо сделать с человеком, каким наградить его даром, через какие взлеты и падения, искушения, испытания и соблазны провести, как сплести жизненный сюжет, каких подарить ему друзей, врагов и удивительных женщин, чтобы он написал «Белую гвардию», «Собачье сердце», «Театральный роман», «Бег», «Кабалу святош», «Мастера и Маргариту»? Прозаик, доктор филологических наук, лауреат литературной премии Александра Солженицына, а также премий «Антибукер», «Большая книга» и др., автор жизнеописаний М. М. Пришвина, А. С. Грина и А. Н. Толстого Алексей Варламов предлагает свою версию судьбы писателя, чьи книги на протяжении многих десятилетий вызывают восхищение, возмущение, яростные споры, любовь и сомнение, но мало кого оставляют равнодушным и имеют несомненный, устойчивый успех во всем мире.В оформлении переплета использованы фрагменты картины Дмитрия Белюкина «Белая Россия. Исход» и иллюстрации Геннадия Новожилова к роману «Мастер и Маргарита».При подготовке электронного экземпляра ссылки на литературу были переведены в более привычный для ЖЗЛ и удобный для электронного варианта вид (в квадратных скобках номер книги в библиографии, точка с запятой – номер страницы в книге). Не обессудьте за возможные технические ошибки.

Алексей Варламов

Проза / Историческая проза / Повесть / Современная проза