Читаем Тайна Зеленой двери (ЛП) полностью

   Из окна кухни она могла видеть далеко внизу, в долине, отель Фергюса. Ей не терпелось побывать там снова, хотя она и понимала, что после последней встречи с Ральфом Фергюсом и Харви Максвеллом ей будет еще труднее проникнуть туда, чем прежде.



   "Мне нужно каким-то образом пробраться в 27 номер и узнать, что там происходит, - думала она. - Но как? Вот вопрос!"



   Будучи активным, энергичным человеком, Пенни, с каждым часом, ощущала все больший дискомфорт. Во второй половине дня, заметив, что Джейк запрягает сани, она поинтересовалась, не собирается ли он отправиться в Пайн Топ.



   - Да, я посылаю его кое за чем, - сказала миссис Дауни. - В том числе за газетами, если их доставили.



   - Я хотела бы прогуляться вместе с ним.



   Миссис Дауни скептически взглянула на нее.



   - О, я не буду вылезать из саней, - поспешно добавила Пенни.



   - Обещаешь?



   - Только в одном случае: если случится пожар, землетрясение или что-нибудь в таком роде.



   Джейк подогнал сани к двери и помог девушке усесться. День был холодным. Снегопад не прекращался. Миссис Дауни положила к ногам Пенни теплые кирпичи и завернула в теплое одеяло.



   Поездка по склону обошлась без происшествий. Пенни начала сожалеть о том, что напросилась, поскольку погода была более неприятной, чем она ожидала. Она все глубже и глубже укутывалсь в одеяло.



   Джейк остановился у коновязи перед продуктовым магазином Пайн Топ.



   - Я ненадолго, - сказал он.



   Пенни забилась на дно саней, закутавшись в одеяло так, что были видны только ее лоб и глаза. Она сидела так в течение нескольких минут, когда внимание ее привлек человек, показавшийся на улице. Узнав Ральфа Фергюса, она стала с интересом за ним наблюдать.



   Возле аптеки он остановился. Бенни Смит вышел, как если бы между ними существовала предварительная договоренность. Пенни находилась слишком далеко, чтобы расслышать, о чем они разговаривают, но она увидела, как Бенни протянул Фергюсу газеты. В свою очередь, тот протянул ему купюру, насколько она могла догадываться, значительно превосходившую номиналом стоимость газет.



   "Кажется, пять долларов, - подумала она. - Бенни продает все газеты Фергюсу, поскольку тот платит ему больше, чем он мог бы получить, продавая их по отдельности. Плюс плата за молчание".



   Пенни не была особенно удивлена, обнаружив, что Фергюс скупает все газеты, поскольку это всего лишь подтвердило ее подозрения.



   "Это не противозаконно, - сказала она себе. - Вот в чем беда. Фергюс и Максвелл умны. До сих пор они не сделали ничего, что могло бы привести их к конфликту с законом".



   Из магазина вышел Джейк, с большой коробкой в руках, он поместил ее в сани.



   - Теперь я заеду за газетами, и мы можем возвращаться.



   - Не беспокойтесь, - сказала Пенни. - Газет нет. Я только что видела, как Ральф Фергюс купил их у Бенни все.



   - Фергюс, вот как? А мне говорил, что самолет их не доставил.



   - Это одна из маленьких хитростей, чтобы отбить постояльцев у миссис Дауни.



   - Ну, теперь, когда мы это знаем, мы положим этому конец!



   - Да, - согласилась Пенни, - но он придумает что-нибудь еще.



   Когда они начали подъем обратно к гостинице миссис Дауни, Пенни сидела тихо, размышляя сразу о многом. Но поступок Ральфа Фергюса, если миссис Дауни решила отказаться от своего дела, не казался ей теперь таким уж важным.



   Сани приблизились к дому мистера Яско, миновали его и направились к повороту. Внезапно Пенни услышала свое имя. Обернувшись, она была поражена, увидев Сару, бегущую за санями.



   - Подождите, Джейк! - крикнула Пенни. - Это Сара! Кажется, что-то случилось!






ГЛАВА 21. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ СТАРОГО ПЕТЕРА





   - Тпру! - крикнул Джейк, натягивая вожжи.



   Тяжелые сани остановились на обочине дороги. Подбежала запыхавшаяся Сара.



   - Я очень беспокоюсь за дедушку, - выдохнула она.



   - Он заболел? - быстро спросила Пенни.



   - Нет, но я не видела его с самого утра. Он отправился за дровами в горы, на Хаттер плейс. Я ожидала его к обеду, но он не вернулся.



   - Значит он, наверное, вот-вот вернется, - сказал Джейк.



   - О, вы не знаете дедушку, - Сара тревожно наморщила лоб. - Он всегда делает так, как обещает сделать. Он никогда не задержался бы надолго, если бы что-то не случилось. Он уже в возрасте, и я боюсь, что...



   - Джейк, мы не могли бы отправиться в Хаттер плейс? Это далеко? - спросила Пенни.



   - Конечно. Оно неподалеку от гостиницы миссис Дауни.



   - Можно, я поеду с вами? - спросила Сара. - Мне очень жаль, что я создаю вам проблемы, но у меня такое чувство, будто что-то случилось.



   - Прыгай в сани, - сказал Джейк.



   Сара залезла в сани и забралась под одеяло, рядом с Пенни.



   - Дедушка, может быть, случайно поранился топором, - с беспокойством сказала она. - Или у него мог случиться инсульт. Врач говорит, что у него проблемы с сердцем, а он никогда о себе не заботится.



   - Думаю, мы отыщем его в целости и сохранности, - постаралась утешить ее Пенни.



   Сани пришли в движение, теперь они двигались быстрее. Прошло совсем немного времени, они миновали гостиницу миссис Дауни и оказались на ферме Хаттера. Сара выпрыгнула, чтобы открыть деревянные ворота, преграждавшие путь на узкую, частную дорогу.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Булгаков
Булгаков

В русской литературе есть писатели, судьбой владеющие и судьбой владеемые. Михаил Булгаков – из числа вторых. Все его бытие было непрерывным, осмысленным, обреченным на поражение в жизни и на блистательную победу в литературе поединком с Судьбой. Что надо сделать с человеком, каким наградить его даром, через какие взлеты и падения, искушения, испытания и соблазны провести, как сплести жизненный сюжет, каких подарить ему друзей, врагов и удивительных женщин, чтобы он написал «Белую гвардию», «Собачье сердце», «Театральный роман», «Бег», «Кабалу святош», «Мастера и Маргариту»? Прозаик, доктор филологических наук, лауреат литературной премии Александра Солженицына, а также премий «Антибукер», «Большая книга» и др., автор жизнеописаний М. М. Пришвина, А. С. Грина и А. Н. Толстого Алексей Варламов предлагает свою версию судьбы писателя, чьи книги на протяжении многих десятилетий вызывают восхищение, возмущение, яростные споры, любовь и сомнение, но мало кого оставляют равнодушным и имеют несомненный, устойчивый успех во всем мире.В оформлении переплета использованы фрагменты картины Дмитрия Белюкина «Белая Россия. Исход» и иллюстрации Геннадия Новожилова к роману «Мастер и Маргарита».При подготовке электронного экземпляра ссылки на литературу были переведены в более привычный для ЖЗЛ и удобный для электронного варианта вид (в квадратных скобках номер книги в библиографии, точка с запятой – номер страницы в книге). Не обессудьте за возможные технические ошибки.

Алексей Варламов

Проза / Историческая проза / Повесть / Современная проза