– Но вот я здесь. Твой отец попросил меня прийти. Ты знаешь, что я всегда рада помочь твоей матери, когда у неё слишком много гостей.
Он придвинулся к ней, собираясь поцеловать, но она уклонилась от поцелуя.
– Мне лучше вернуться в кухню. А тебе лучше вернуться туда, – сказала она и махнула на дверь обеденного зала, откуда донёсся громкий хохот. Алек попытался взять её за руку.
– Флора, подожди, я…
Но то, что хотел сказать Алек, оборвала, появившись, Диана.
– Доброе утро, засоня, – поддразнила она. – Хорошо, что ты встал. Твой папа уже отправил меня сообщить тебе, что надо поторапливаться, если хочешь успеть позавтракать.
Развернувшись, Флора умчалась на кухню, её щёки пылали. Она злилась оттого, что сэр Чарльз вновь напомнил ей о пропасти между её миром и миром Алека. И злилась на себя, что позволила так собой манипулировать. Она сорвала фартук и выбежала через чёрный ход.
– Ну, ну, что за спешка, душа моя? – спросил отец, которого она чуть не сбила с ног. Она мотнула головой, не в силах дышать от злости и унижения. Потом, сглотнув, сказала:
– Всё почти готово. Еда на столе в кухне. И ещё тебе надо найти Беретту для мисс Кингсли-Скотт.
Шагая по тропинке к домику смотрителя и вытирая злые слёзы, она не знала, на кого злится больше: на сэра Чарльза, на Алека или на себя – за то, что возомнила, будто сможет войти в мир Маккензи-Грантов.
Лекси, 1978
Непогожий, мокрый день. Кончается атлантический шторм, дождь, гонимый ветром, хлещет по озеру, и вода в нём бурлит, как в кипящей кастрюле. В такие дни вспоминаешь, как быстро погода может смениться с приятной на ужасную. Ещё вчера всё было спокойно, а сегодня уже трудно представить, что когда-нибудь солнце вновь засияет. Есть среди жителей западного побережья такая поговорка: если вам не нравится погода, потерпите пять минут, и она переменится. Я вновь начинаю привыкать к тому, что природа диктует планы на день, а солнечный свет – настоящая драгоценность.
Сегодня утром Элсбет забронировала зал, чтобы устроить там встречу для мам и малышей, полную музыки и танцев. К нам съезжаются мамочки из Пулу и даже из далёкого Гейрлоха. Сначала мне хотелось дойти пешком, посадив Дейзи в коляску, а музыкальные инструменты и магнитофон дотащить в руках. Но погода внесла свои коррективы, и теперь мне приходится метаться к машине и назад, стараясь, чтобы ничего не намокло, чтобы Дейзи устроилась поудобнее, а я сама в процессе всего этого не превратилась в мокрую крысу.
Я снимаю с крючка мамино старое пальто, куда больше подходящее для такой погоды, чем моё лондонское. Надев его, кладу в карман ключи от машины, беру сумку с магнитофоном и кассетами. Оставляю Дейзи в тёплой кухне, лакомиться тостом с мёдом, и бегу вниз по дороге к машине. Сжимая ключи, мои пальцы натыкаются на что-то ещё. Я вытаскиваю из кармана маленькую брошь причудливой формы: корона и якорь в венке из листьев. Она сильно потускнела, но стоит мне потереть её большим пальцем, как сквозь толстый слой чёрного налёта проступает серебристый блеск. Пока я стою здесь и рассматриваю брошь, капли дождя начинают стекать с моего капюшона. Они блестят, как слёзы, на завитках листьев. Это пальто мама надевала каждый день. Она, наверное, клала руку в карман и держала в ладони брошь по дороге в магазин или в гости к Бриди.
Меня оглушает резкий порыв ветра, почти сдувает с ног, напоминая, что пора идти. Я кладу брошь обратно в карман, достаю ключи от машины. В следующий раз, когда Бриди придёт на чай, покажу брошь ей. Может быть, у неё найдётся что об этом рассказать.
Игры в зале – лучший способ провести утро, раз уж ветер и дождь не позволяют вырваться на улицу. Мам пришло много, и детям явно нравится слушать, как они поют, и аккомпанировать на барабанах, ксилофонах и погремушках. Те, кому инструментов не досталось, танцуют вокруг, ожидая, когда наступит их очередь. В конце концов все мы устали от пения и смеха, выдохлись и пьём чай с бисквитами. Потом мы с Элсбет всё убираем, и ещё несколько мам остаются нам помочь. Пока мы таскаем стулья, одна из них спрашивает:
– Может, вы могли бы приезжать к нам в Гейрлох и устраивать что-то в таком духе? У нас там детский сад, и детям это точно понравится. Конечно, не бесплатно – мы не станем просто так тратить ваше время и бензин, – заверяет она и записывает на клочке бумаги свой номер. – Позвоните мне, и мы всё организуем.
Элсбет улыбается мне.
– Да, это однозначный успех. Здорово, что мы собрали столько молодых мам – им, пожалуй, тоже одиноко. Надо выяснить, в какое время зал свободен, и, может, собираться пару раз в месяц.
Мы едем обратно, Дейзи на заднем сиденье напевает и дрыгает ножками в такт – так смешно! Плотные тучи на мгновение рассеиваются, и полоска серебристого света заливает волны сиянием. Моё настроение поднимается вслед за птицами, которые парят над нами, и шторм – не помеха их полёту.
Флора, 1942
После охоты у Флоры почти не было возможности пообщаться с Алеком. А когда они наконец остались наедине, она так и не смогла выразить своих чувств.