Читаем Тайна зимнего сада полностью

– Если не считать огорчения от неспособности уговорить мать взять вас с собой, он радовался предстоящему отъезду?

Бен помедлил с ответом.

– Несомненно. Если подумать, жизнь его здесь замкнута, стеснена, бесцветна. Он редко выезжает в город. Ежегодный выезд на Ривьеру в какой-то степени сродни бегству.

– Вам неизвестно других конкретных причин, по которым бы он радовался отъезду из Окклз-Холла?

– Прошу вас, инспектор, – решительно произнес Бен. – Не надо играть со мной в игры. Я совершенно уверен в том, что вам известно – как и мне было известно еще тогда – о связи Себастьяна с Грейс Мосс.

– Какие уж тут игры, – вздохнул Алек. – Мистер Парслоу просил меня не делиться с вами подробностями его интимной жизни.

Похоже, его слова удивили Бена.

– Не знаю, что он вам говорил, однако в тот момент я понимал: ситуация для него сложилась весьма напряженная. Поэтому Себастьян испытывал облегчение от возможности уехать прочь от всего этого.

– Вам было известно до судебного заседания, что Грейс беременна?

– Н-нет, – на мгновение Бен стал будто старше, утомленнее и болезненнее, чем старался казаться. – Только то, что ему не терпелось порвать с ней. Я предлагал ему изыскать повод попросить у леди Валерии, чтобы та рассчитала Грейс, но он очень боялся, что мать узнает об их связи. И потом, – добавил он не без иронии, – при всех своих слабостях горничной Грейс была превосходной. Даже леди Валерия вряд ли отказалась бы от ее услуг так просто.

– Ее светлость пребывала в неведении относительно их связи?

– Он считал, что так. Я полагал, что нет, но, разумеется, наверняка тоже не стал бы утверждать.

– Мистер Парслоу, похоже, в высшей степени вам доверяет, мистер Гудмэн?

– Вы, похоже, в высшей степени осведомлены о семье Парслоу, инспектор, – парировал Бен. – С учетом его обстоятельств вас это удивляет?

– Возможно, нет, – признал Алек.

Он продолжал задавать вопросы, касающиеся теперь сэра Рэджинальда. Бен, несомненно, относился к своему работодателю с легкой, дружеской иронией, которая сочеталась с уважением к достижениям на избранном поприще, а еще с толикой досады на полную неспособность хоть как-то противостоять жене.

Дэйзи сильно сомневалась в том, что сэр Рэджинальд, любящий, но невнимательный отец, имел хотя бы отдаленное представление о том, что творится у него в доме.

– Повидаюсь-ка я с ним, – сказал Алек. – Раз уж никого из леди нет дома. Как мне попасть на ферму?

– Вы можете доехать на машине, – посоветовал ему Бен, – но в таком случае вам придется объезжать весь парк. Гораздо быстрее дойти пешком, если вас не раздражает дождь. До фермы по прямой меньше полумили – как раз достаточное расстояние, чтобы шум и запахи не досаждали ее светлости. Попросите Моуди, он даст вам зонт. – Бен объяснил, как найти тропу, по которой сэр Рэджинальд ежедневно ходит на ферму и обратно.

– Спасибо за помощь, мистер Гудмэн. – Алек поднялся из-за стола. – Что ж, оставим вас разбираться с вашими бумагами. Жаль, я не могу пригласить вас в Лондон разобраться с моими.

Дэйзи улыбнулась Бену и следом за Алеком вышла из библиотеки.

– Он стоит десяти Парслоу, – заметил Алек, когда они вернулись в длинную залу. – Жаль, леди Валерия не взяла его на юг. Мне он показался не слишком здоровым.

– При нашей первой встрече вид у него был почти здоровый, – заметила Дэйзи. – Мне кажется, вид тела, выкопанного из-под земли, воскресил в его памяти воспоминания о войне. У меня есть знакомые, которым до сих пор снятся кошмары об окопах.

– Да, мне еще повезло летать на своем воздушном змее. Вот, кстати, ваши фотографии за вычетом тех, на которых снято тело в яме.

– Спасибо. Сколько я вам должна за них?

– За счет Скотленд-Ярда.

– Ловко устроилась, – хихикнула Дэйзи и тут же вернулась к делу: – Я рада, что этого не мог сделать Бен.

Алек, подняв бровь, удивленно покосился на нее:

– А он не мог?

– Для начала я не думаю, чтобы у него просто хватило бы физических сил.

– Имея в руках подходящее орудие, можно и без особенных усилий проломить череп. Что же до ямы, то отчаяние порой добавляет сил, а тот, кто это совершил, наверняка отчаянно спешил спрятать тело.

– Но у него отсутствовал мотив.

– Не исключено, что он может еще и отыскаться.

– Ну да. И он тогда мог бы и не показывать мне зимний сад и не просить об этом Оуэна, когда его вызвали в дом.

– Это пока не слишком убеди… Боже праведный!

– Эй, вы! – из желтой гостиной вырвался и устремился в их сторону смерч в розовом дождевом плаще. – Вы! Инспектор Бредчер, или как вы там представились!

– Детектив, старший инспектор Флетчер, мэм, управление уголовных расследований. – Несмотря на шок при появлении леди Валерии, голос у Алека звучал совершенно спокойно. Дэйзи решила, что он будет увереннее чувствовать себя, если ему не придется беспокоиться еще и за нее, поэтому тихонько отошла в сторону и сделала вид, будто любуется портретом на стене. Уйти совсем ее не заставила бы никакая сила в мире.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэйзи Дэлримпл

Тайна зимнего сада
Тайна зимнего сада

Дэйзи приезжает в усадьбу Окклз-холл, чтобы написать о ней очерк для журнала, и замечает в прекрасном саду один засохший куст. По просьбе владелицы усадьбы леди Валерии куст выкапывают – и неожиданно находят тело горничной Грейс Мосс…Это вызывает настоящий шок среди обитателей Окклз-холла: все ведь были уверены, что пару месяцев назад Грейс просто сбежала с заезжим коммивояжером. А тут еще выясняется, что на момент смерти несчастная была беременна…Но кто же убийца? Властная и эксцентричная леди Валерия? Ее затюканный муж-сыровар? Ее красавчик-сын вместе со своим крайне подозрительным секретарем? А может, с Грейс расправился брошенный жених? Или же от нее, узнав о беременности, избавился любовник – тот самый франтоватый коммивояжер?…Дэйзи, конечно, не может остаться в стороне от расследования.Тем более что дело об убийстве поручено ее верному рыцарю – старшему инспектору Скотленд-Ярда Алеку Флетчеру…

Кэрола Данн

Исторический детектив
Реквием для меццо
Реквием для меццо

Лондон, март 1923 года.Дэйзи Дэлримпл наслаждается «Реквиемом» Верди в компании старшего инспектора Скотленд-Ярда Алека Флетчера. Партию меццо-сопрано в опере исполняет Беттина Уэстли, сестра соседки Дэйзи — мисс Мюриэл. Однако концерт завершается трагически: в начале второго отделения оперная дива падает замертво прямо на сцене…Причина смерти — отравление. Яд, судя по всему, был подмешан в ликер, который она пригубила между партиями. Но кто мог осмелиться на такое дерзкое преступление? Кому перешла дорогу талантливая, но капризная и эгоистичная девушка?Дэйзи Дэлримпл снова приходит на помощь Флетчеру. Вскоре они выясняют, что недоброжелателей у оперной певицы было более чем достаточно. И каждый из них имел не только мотив, но и возможность раздобыть цианид — яд, которым отравили Беттину…

Кэрола Данн

Исторический детектив

Похожие книги

Ад в тихой обители
Ад в тихой обители

Четвертый роман известного английского писателя Дэвида Дикинсона (р. 1946 г.) о лорде Пауэрскорте (с тремя предыдущими издательство уже познакомило российских читателей).Англия, 1901 год. Собор в Комптоне, на западе Англии готовится к великому празднику — вот уже тысячу лет в его стенах люди обращаются с молитвой к Всевышнему. И тут прихожане с ужасом узнают, что всеми уважаемый настоятель собора покинул сей бренный мир, и сделал это при весьма странных и загадочных обстоятельствах. Никому не позволяется видеть тело умершего. За этим событием следует ряд не менее странных и ужасных смертей. Лорд Пауэрскорт пытается разгадать тайны убийств, и на этом пути его и его жену леди Люси, которая, как всегда, рядом со своим отважным и проницательным мужем, ждут опасные испытания…

Дэвид Дикинсон

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы
Фиалковое зелье
Фиалковое зелье

Секретному агенту особой службы Полине Серовой дали ответственное поручение – она должна узнать, что скрывается за исчезновением письмоводителя из российского посольства в Вене. Почему мелкий чиновник привлек к себе столько внимания? За этим незначительным на первый взгляд событием может таиться серьезная угроза интересам Российской империи… Министр внутренних дел даже отправил двух других агентов, призванных отвлекать внимание от расследования Полины: утонченного Владимира Гиацинтова и силача Антона Балабуху. Но эти господа не пожелали играть роль ширмы – они рьяно принялись за дело, и вскоре миссия Полины оказалась под угрозой срыва. А как отвлечь внимание мужчин? Только заставить их соперничать друг с другом за любовь прекрасной женщины…

Валерия Вербинина

Детективы / Исторический детектив / Исторические любовные романы / Исторические детективы / Романы