– С вас тридцать семь серебряных, – ответила девушка, подавая нам наш заказ.
– Спасибо, – восторженно прошептал сын, унося поднос к свободному столику.
– Держите. – Я вручила девушке золотой, подсчитывая в уме, сколько дней можно сытно прожить на эти деньги, но, тряхнув головой, выбросила грустные мысли и, улыбнувшись, добавила: – Эту с кремом и малиной с собой заверните, пожалуйста.
– Конечно, мадам.
Наблюдать за Джереми было радостно и печально одновременно. Он с таким наслаждением, медленно смаковал каждый кусочек, что сердце щемило от бесконечной нежности и переживаний.
– Очень вкусно, – произнёс сын, делая глоток какао, – хочешь попробовать?
– Нет, я что-то не голодна, – отказалась я, отодвигая от себя корзинку с безе, к которой я так и не притронулась, и предложила: – Без тебя не справлюсь, а до дома не донесём, раскрошится.
– Ладно, – нехотя согласился сын, – жаль будет оставлять такую вкуснятину.
Покидали мы уютную кофейню с подарком: хозяйка расчувствовалась и вручила Джереми небольшую коробочку с шоколадными шариками. Маленький мужчина вежливо поблагодарил и наговорил кучу приятностей женщине. Кажется, у меня растёт дамский угодник.
– Ну что, теперь за продуктами, а то нас ждёт Морган, да и Абис скучает.
Идя вдоль магазинчиков, мы с любопытством заглядывались в открытые витрины. Я больше засматривалась на красивые яркие платья, шляпки разных форм, некоторые из них выглядели довольно забавно. Удивительно, что мода с того времени, как Кэтрин покинула большой город и укрылась в далёкой деревне, совершенно не изменилась.
Проходя мимо лавки часовщика, мы немного задержались: Джереми уж больно интересно было взглянуть, как работают большие часы с домиком. Оставив его у прилавка, я отошла к столику, на котором были выложены украшения. Довольно несуразные, массивные, наденешь такое кольцо на палец – полруки скроет. А серьги? Они же мочки ушей до самых плеч оттянут.
– Мадам, что-то заинтересовало? Могу предложить вот эти, они прекрасно подойдут к вашим глазам.
– Нет, спасибо. – Я отшатнулась от столика, боясь даже представить себе, сколько это стоит. – Джереми, идём?
– Да, мама.
Глава 9
– Кажется, всё, что нужно было, купили. – Я обвела довольным взглядом выложенные на кухне продукты. На удивление, всего на пятьдесят серебрушек удалось приобрести запасы продуктов примерно на пару недель, причём экономить даже не требуется. Эту гору мешков, коробок, пакетов и корзин принесли доставщики местных магазинчиков, так что нам с Джереми даже удалось вернуться налегке.
– Мам, смотри! – На кухню вбежал сынишка в новой тёплой курточке, натягивая на голову тёплую шапку, и довольно произнёс: – Новые.
– Красавчик! – улыбнулась я, застегнув верхнюю пуговицу. – Мне нравится.
– А ты примерила пальто?
– Нет ещё, позже. Пора готовить обед, хм… или ужин.
– Я бабушке Мо покажу?
– Как хочешь, только не шуми, вдруг она ещё спит, – сказала я, беря в руки фарш, который мне накрутили прямо в магазине из выбранных мной кусков мяса.
– Нет, я не сплю, – промолвила старушка, входя на кухню и одобряюще глядя на Джереми. – Отличные куртка и шапка.
– Сам выбрал, – важно ответил ребёнок, – а маме пальто и шляпку взяли.
– Все вырученные монеты на одежду истратили? – недовольно буркнула женщина, косо взглянув на меня.
– Мам…
– Нет, удачно сторговались, – прервала я сына, чтобы не наболтал лишнего – реакция старушки мне не понравилась.
– Хм… хорошо, – не поверила Морган, вытягивая шею, чтобы рассмотреть выложенные на столе продукты. – И сахар купила, и шоколад, зачем?
– Есть. – Я недоумённо пожала плечами. – И торт сделаю.
– И котлеты, – добавил сын, – я буду помогать.
– Каши хватило бы, – снова буркнула бабушка Мо. – Расточительство всё это, а закончатся монеты? Что тогда? Вышивка твоя не всегда будет нужна, тебе замуж надо…
– Джереми, иди, переоденься в домашнее и посмотри, куда Абис запропастился.
– Хорошо, мам! – воскликнул сын, убегая в комнату. Убедившись, что ребёнок уже нас не услышит, я проговорила, холодно взглянув на Морган:
– Я сама знаю, когда мне выходить замуж и на что растить сына. Впредь советую не заводить больше такие разговоры, тем более при Джереми.
– Ты молода и не ведаешь, что творишь, – сердито заворчала старуха, недовольная моим возражением. – Силой пользоваться не желаешь, замуж не хочешь, помрёте от голода и ты, и сын твой.
– Всё?
– Пошла бы на службу, и ты при почёте, и сын будет у добрых людей, – продолжала ворчать Морган.
– Остаться одной, как вы? – ехидно бросила я, разбирая продукты и искоса поглядывая на старуху.
– Власть, почёт, деньги, – бормотала та себе под нос. Казалось, она была не в себе, и это пугало.
– Угу.
– Я вызвала поверенного, перепишу на тебя дом, а то так и будешь с сыном по свету, как неприкаянная, шастать.
– Не стоит, – резко возразила я, замерев от неожиданности.
– А на кой мне этот дом, раз осталось совсем недолго, – снова заворчала старуха. – И ты знающего человека не слушаешь… Вот и поверенный скоро придёт, сготовь повкуснее, вдруг глянешься ему, даром что вдовая да с дитём, может, и примет.