– Но у неё есть вы, и уже позаботились о своей племяннице. – Едва взглянув на старуху, поверенный пристально посмотрел на меня, слащаво улыбаясь.
– Так и есть, Рауль, а что ещё мне остаётся, – тяжело вздохнула Морган и, с кривой ухмылкой посмотрев на меня, добавила: – Девочка моя, убери документы. Теперь после моей смерти этот дом будет принадлежать тебе, но только при условии, что ты снова выйдешь замуж.
– Год траура ещё не прошёл, – холодно ответила я, забирая бумаги и с трудом сдерживаясь: очень хотелось настучать ими по лицу этой наглой особе. Теперь я не удивлялась, почему старушка Мо осталась в одиночестве. Самовлюблённая, привыкшая распоряжаться, считающая, что её мнение и слова всегда верны.
– О-о-о, полгода пролетят совершенно незаметно, – отмахнулась Морган и, кивнув на Рауля, продолжила: – К этому времени можно присмотреться к новой партии.
– Конечно, – пробормотала я сквозь зубы и, покидая кабинет, шёпотом добавила: – Жить рядом с сумасшедшей и беспардонной бабкой? Ну уж нет.
– Мам? – обеспокоенно позвал сын, встретив меня в коридоре. Он настороженно поглядывал в сторону кабинета, откуда слышался скрипучий смех старухи и хриплый – поверенного.
– Всё в порядке, сынок, кажется, нам пора снова отправляться в путешествие, – задумчиво пробормотала я, прикидывая, как это лучше сделать.
– Бабушке Мо не говорить? – заметил Джереми, заговорщицки мне улыбнувшись.
– Да, лучше её не беспокоить, – хмыкнула я, – идём собирать вещи.
Не знаю почему, наверное это было предчувствие, но я решила не откладывать наш отъезд и была убеждена, что Морган знать об этом не следует. Аккуратно, чтобы не привлекать внимания, я и сын укладывали вещи в мешки, пряча их за кроватью, на случай неожиданного появления старушки в нашей комнате.
В чемодан я уложила документы и часть монет. Пока сын стоял на карауле, я быстро вытащила их из-под половицы, поделила и спрятала в разных местах, укутав так, чтобы не звенели.
После, оставив ребёнка в спальне следить за нашим скарбом, я ушла на кухню. Там, разделив продукты на три части, бо́льшую из них я втиснула в корзинку, часть оставила старухе, а из третьей принялась готовить ужин и перекус в дорогу.
– Рауль, рада была тебя видеть, – проскрипела Морган, провожая поверенного к выходу. – Завтра к обеду ждём, негоже мужчине есть в одиночестве.
– Угу, а кормить ты его собралась на мои деньги, – пробубнила я себе под нос, украдкой поглядывая на парочку. Заметив, что они остановились напротив открытой двери на кухню, я тут же оскалилась, надеюсь, в любезной ухмылке и радостно воскликнула: – До свидания!
– И вам, Кэтрин, – ответил Рауль и, счастливо улыбаясь, едва заметно переглянулся со старухой, – до скорой встречи.
– Ага, – шепнула я, когда бабушка Мо и поверенный вышли из дома, – сейчас же, жду с нетерпением.
Ужин прошёл под непрекращающийся нравоучительный бубнёж Морган. За это время я узнала, как хорошо жить с таким замечательным хозяином, как Рауль. Какой он отличный человек и состоятельный мужчина. И раз у меня нет своего ума (это так завуалированно мне донесли) и я отказываюсь от службы, то лучше уж выйти замуж. Из потока слов старухи я поняла, что здесь кроется страх снова остаться одной. И Морган таким диким способом пытается привязать меня к дому. Что ж, понимаю, но не принимаю, мысленно усмехнулась я, наблюдая за старой женщиной, за тем, как она старательно расхваливает Рауля и все прелести жизни с ним.
Джереми, сердито насупившись, слушал старушку и с каждой минутой с трудом сдерживал свои эмоции. В тот момент я искренне восхищалась Кэтрин, которая смогла в таких тяжёлых для неё условиях вырастить сильного, умного и проницательного маленького мужчину.
Повинуясь моей беззвучной просьбе, сынишка спустя двадцать минут покинул кухню, напоследок искоса взглянув на Морган. Я же ещё около часа слушала старушку, боясь выдать своё нетерпение, мысленно её подгоняя, чтобы она уже наконец замолчала и ушла спать.
– Держи этот мешок и неси корзинку, я возьму второй мешок, чемодан и… – Я осмотрела комнату. – …и вторую корзинку. И, кажется, всё, вроде бы ничего не забыли.
– Абиса, – прошептал сын, горестно вздохнув.
– Джереми, нам нельзя здесь оставаться и совсем нет времени искать кота. – Сказав это, я обняла сынишку и добавила: – Надеюсь, он нас найдёт.
– А если нет?
– Абис лесной кот, и, возможно, ему не по душе жить в доме.
– Наверное, он же охотник.
– Да, охотник, – ответила я и, взяв сына за руку, тихонько проговорила: – Ну что, вперёд за приключениями.
Покидали мы дом старушки, словно воришки, медленно ступая по скрипучим половицам, боясь её разбудить. Выглядело это очень странно и неприятно, но я была убеждена, что так для нас будет безопаснее. Выбравшись из дома, я на мгновение замерла, прислушиваясь, но, кроме тихого шелеста палой листвы и крика ночной птицы, ничего не услышала.
– Идём, – прошептала я, с трудом переставляя ноги: мешок существенно прибавил в весе, как, впрочем, и чемодан, а ещё к ним присоединилась корзинка, полная снеди, но бросать нажитое я не хотела.