Да, я была счастлива… до тех пор, пока пьяный водитель не вылетел на встречную полосу и не протаранил наш автомобиль. Миша умер на месте, а я ещё долгих пять лет передвигалась по крошечному домику на коляске, купленной на деньги, собранные бывшими коллегами завода.
И если бы не помощь соседей, что поддерживали меня все эти годы, приносили продукты, лекарства или просто приходили поболтать и выпить чаю с вкусными домашними пирожными, которые я научилась готовить даже сидя в кресле, ловко управляясь со старенькой духовкой, я бы, наверное, не выдержала снова быть одной, с ужасом ждать наступления ночи и выть в подушку от боли и одиночества.
Не сойти с ума мне помог ещё и старенький компьютер. Сын соседки собрал его из найденных на помойке запчастей, принёс его Ольге, но та, помыкавшись с ним около недели, велела отдать мне. Димка подключил его к интернету, и я, погружаясь в просторы всемирной паутины, много читала, смотрела фильмы, те, что всегда хотела, но времени всё не находилось. Там же я нашла для себя увлечение… и несколько часов в день с восхищением наблюдала за волшебством, получая маленькую порцию радости от осознания, что это чудо сделала я. Внук соседа Петра Ивановича помог мне создать страничку в социальных сетях, и от небольших продаж своих изделий я, собственно, и жила. Пока не очутилась здесь…
Глава 12
– Мадам… мадам?
– Что? – Спросонья я не сразу поняла, где нахожусь, и в недоумении осмотрелась. Куча коробок и мешков, Джереми, спящий на узком сиденье, а в окно остановившегося дилижанса заглядывает извозчик. – Серафин?
– Мы остановку небольшую сделали, может, пройтись желаете?
– Да, было бы неплохо, – поблагодарила я мужчину, с трудом поднимаясь, и шёпотом спросила: – Где мы?
– Берцелия, маленький городок, давно заброшенный, – ответил мужчина, поёжившись от холода. – Здесь мы к Марте заезжаем, у неё маленькая харчевня, но готовит вкусно.
– Надо заглянуть, – задумчиво проговорила я, не зная, как оставить спящего сына одного. – А до Дилуса далеко?
– Нет, два дня ходу – и будем на месте. Вы идите, я пригляжу за мальцом.
– Спасибо, – рассеянно пробормотала я и, всё же решившись, быстром шагом, переходящим в бег, устремилась к невысокому домику с облезшей вывеской «Марта». У покосившегося забора стояли ещё два почтовых дилижанса и пара лошадей, привязанных к коновязи, которые с довольным хрустом жевали овёс из торб, подвязанных на морды.
Заходить в здание было страшно, но бутерброды уже закончились, а ждать, пока я приготовлю кашу или похлёбку, никто не будет. И, сжав ладони в кулаки, я уверенно шагнула в утонувшее в сумраке помещение и окинула беглым взглядом присутствующих.
Один из наших извозчиков, Харви, в одиночестве сидящий за ближайшим к выходу столом, радостно поприветствовал меня. Стол рядом с ним был занят семьёй: молодая пара с маленьким ребёнком. В дальнем углу харчевни сидели двое мужчин, один из них – ко мне спиной, закрывая широкими плечами второго.
Не обнаружив ничего подозрительного, я, с разрешения Харви, присела за его столик и подозвала подавальщицу, девочку на вид лет тринадцати. Узнав от неё, чем здесь кормят, я сделала заказ. Подождать требовалось минут десять, и, поёрзав на лавке от беспокойства, я всё же не выдержала.
– Харви, вас не затруднит принести мой заказ в дилижанс, как только он будет готов?
– Конечно, будьте спокойны, мадам.
– Благодарю. – Я кивнула и поспешила к выходу, но меня задержали.
– Мадам? – раздался знакомый голос, отчего по моей спине пробежал холодок неприятного предчувствия – я никак не ожидала встретить их здесь.
– Юдо? – удивлённо воскликнула я и, обернувшись, уткнулась носом в грудь мужчины.
Медленно подняв голову, я сначала увидела подбородок с недельной щетиной, потом чётко очерченные губы, прямой нос и потрясающе синие глаза в обрамлении густых чёрных ресниц, которые сейчас пристально смотрели на меня.
– Кэтрин? – произнёс мсье Этьен бархатным голосом, который странным образом меня взволновал.
– Мсье? – едва слышно промолвила я, продолжая рассматривать мужчину.
– Этьен Наварр, – представился он и вопросительно взглянул на меня, ожидая полного имени.
– Кэтрин Альмарик.
– Мисс Кэтрин, в прошлую встречу вы так быстро исчезли, с вами всё в порядке?
– Всё хорошо, спасибо и прошу меня извинить за доставленные неудобства, – быстро ответила я, оглядываясь на выход.
– Вы спешите? – предположил Этьен и едва заметно нахмурил брови.
– Да, в почтовом дилижансе спит мой сын и мне стоит поспешить, – проговорила я, пристально взглянув на мужчину. На лице Этьена не дрогнул ни один мускул, лишь в глазах потух огонёк интереса.
– Тогда прошу извинить, что задержали вас.
– Благодарю, – кивнула я и, не сказав больше ни слова, покинула харчевню. Пробежав мимо изумлённого Серафина, я заглянула в окно дилижанса и, увидев спящего ребёнка, с облегчением выдохнула.
– Мадам? – в недоумении подал голос извозчик, настороженно поглядывая на Этьена и Юдо, что замерли у коновязи и не сводили с меня глаз.