Читаем Тайна золотой маски полностью

— Я знаю несколько классных историй про привидения, — подхватила Трейси.

— Ты что? Не вздумай! — подскочила на месте Белинда. — Я и так уже сижу как на иголках, — она поежилась. — Подзаправиться никто не хочет? Я могу сбегать вниз и принести нам что — нибудь перекусить.

«Что — нибудь перекусить» превратилось в солидный пикничок на ковре, и на какое — то время девочки почти забыли, как им страшно. В особенности после того, как Белинда отыскала огарок свечки, чтобы хоть немного рассеять мрак. Однако, как только с едой было покончено, они снова замерли, напрягая слух и боясь пропустить хоть малейший шорох.

— Что это? — вдруг прошептала Трейси, услышав зловещее уханье в саду.

— Сова, — ответил ей усталый голос Белинды.

— Ты это точно знаешь?

— Думаешь, я не смогу отличить по звуку сову от привидения? — проворчала Белинда.

Холли подавила зевок.

— Который час? — спросила она.

— Начало первого, — прошептала Трейси. — Сколько нам еще так ждать, как вы думаете? А то я уже начинаю носом клевать.

— Может, лучше будем по очереди дежурить? — предложила Холли.

— Ну, нет, одна я здесь сидеть не собираюсь, — наотрез отказалась Белинда.

— Не придут они, — покачала головой Трейси, растирая затекшие от долгого сидения ноги. — Я вам говорила, Марк здесь ни при чем. Говорила или нет?

— Тс — с! — подняла палец Белинда.

— И нечего на меня цыкать, — распалилась Трейси. — Я вам с самого начала говорила!

— Постой, кажется, я что — то слышала, — прервала ее Белинда.

Они застыли в полной тишине, едва осмеливаясь дышать. Прошло несколько секунд напряженного ожидания.

— А что именно ты слышала? Что тебе показалось? — спросила шепотом Холли.

— Машина, — почти беззвучно выдохнула Белинда.

Облизнув пальцы, она погасила огарок.

От внезапной темноты девочки одновременно почувствовали, как по спине пробежал неприятный холодок.

— О Господи… — вырвалось у Трейси.

Теперь все они расслышали шаги у парадного хода. Холли на четвереньках подобралась к краю лестничной площадки и посмотрела вниз через перила. Она сдавленно ахнула — сквозь стекла парадной двери виднелась чья — то тень.

— Это они! — прошептала Холли. — Белинда, дуй к телефону, быстро!

Трейси в темноте нашарила свой фотоаппарат.

Они услышали, как повернулся ключ в замочной скважине.

Трейси сняла фотоаппарат с предохранителя и поползла вслед за Холли к краю площадки. Здесь она встала на колени с фотоаппаратом наготове, стараясь сдержать дрожь в руках.

Дверь открылась, и в прихожую вошла темная фигура.

Внезапно дом озарила яркая вспышка — это Трейси нажала на спуск затвора, и резкий холодный свет на мгновение залил лестничный марш и длинную прихожую внизу.

За этот короткий миг Холли и Трейси смогли разглядеть, кто проник в дом.

— Белинда! — раздался ошеломленный голос миссис Хейес. — Что ты такое вытворяешь?

Белинды швырнула телефонную трубку и с выпученными глазами и разинутым ртом бросилась к лестнице. Миссис Хейес уже успела щелкнуть выключателем.

— Мама, ты?!

— Боже милосердный! — вскричала миссис Хейес при виде трех растерянных физиономий, глядящих на нее сверху. — Милые мои, ради всего святого, что за нелепые игры вы опять затеяли?

Девочки посмотрели друг на друга, потом опять на разгневанное лицо миссис Хейес.

Похоже, в расставленную ими для грабителей западню попала совсем не та дичь.

— Привет, мама, — наконец выговорила Белинда. — Все в порядке, не кипятись. Я сейчас в двух словах все объясню…

Голова Холли поникла. Она склонялась все ниже и ниже, пока лоб чуть не коснулся ковра. Объяснить такое в двух словах будет весьма затруднительно.

ГЛАВА XII

Праздничные сюрпризы

Девочки, как могли, старались объяснить, в чем дело, но миссис Хейес была явно не расположена терпеливо выслушивать их путаные речи. В особенности, когда они пытались говорить одновременно.

На нее этот рассказ не произвел должного впечатления.

— Вы только что до смерти перепугали меня, а теперь морочите голову, несете всякую ерунду о какой — то поимке грабителей! — она сурово посмотрела на три виноватые физиономии перед ней.

— Это не ерунда, — произнесла Белинда упавшим голосом.

— Да, на самом деле, это совсем не ерунда, — подхватила Холли. — Мы все это проработали и проанализировали.

— Ну, если вы так уверены в своей правоте, — сказала миссис Хейес, — тогда вы просто обязаны сообщить обо всем в полицию.

Ее рука потянулась к телефону.

— Мне самой потянулась к телефону.

— Мне самой позвонить?

Подруги опять обменялись быстрыми взглядами.

— Нет, — сказала Белинда.

— У нас пока нет достаточных доказательств, — добавила Холли. — Но мы правы. Я точно знаю, что правы.

Миссис Хейес обвела их усталым взглядом.

— Я знаю, когда вы вместе, вы всегда что — то затеваете, — вздохнула она. — С этим я могла бы как — то примириться. Но вот с чем я не могу и не хочу примириться, так это с тем, что ваше безудержное воображение приводит к полнейшему хаосу в моем доме. Дошло до того, что я не могу отпереть собственную дверь, не рискуя, что меня ослепят вспышкой и напугают до полусмерти. А посмотрите, что вы устроили на лестничной площадке! Сплошной ералаш!

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков