Читаем Тайная доктрина. Том III полностью

Наука о пяти дыханиях – влажном, огненном, воздушном и т. д., имеет двойное значение и два применения. Тантрики принимают это буквально, как касающееся регулирования жизненного, легочного дыхания, тогда как древние раджа-йоги понимали это как относящееся к ментальному или «волевому» дыханию, которое одно только ведет к высочайшим силам ясновидения, к функционированию «третьего глаза», к приобретению истинно оккультных сил раджа-йоги. Разница между этими двумя огромна. Первые, как показано, пользуются пятью низшими таттвами, последние же начинают с применения одних только трех высших для ментального и волевого развития и пользуются остальными только после того, как полностью овладеют этими тремя; следовательно, из тантрических пяти они пользуются только одной (акаша-таттвой). Как хорошо сказано в вышеупомянутом труде, «Таттвы суть модификации Свары». Теперь, Свара есть корень всякого звука, субстрат музыки сфер пифагорейцев, так как Свара есть то, что находится за Духом, в современном понимании этого слова, Дух внутри Духа или, как очень подходяще переведено, «поток жизненной волны», эманация Единой Жизни. Великое Дыхание, о котором говорилось в нашем первом томе, есть АТМА, этимология которого есть «вечное движение». Теперь, в то время как воздержанный чела нашей школы ради своего ментального развития тщательно следует процессу развития вселенной, то есть идет от общего к частностям, – хатха йог переворачивает условия и начинает с сидения ради подавления своего (жизненного) дыхания. И если, как учит индусская философия, в начале космической эволюции «Свара преобразилась в форму акаши», а затем последовательно в формы Вайю (воздуха), Агни (огня), Апас (воды) и Притхиви (плотной материи),[830] то ясно, что нам следует начинать с высших сверхчувственных таттв. Раджа-йог не спускается на планы субстанции ниже Сукшма (тонкой материи), тогда как хатха йог развивает свои силы и пользуется ими только на материальном плане. Некоторые тантрики помещают трех Нади – Сушумну, Иду и Пингалу в продолговатом мозгу, центральную линию которого они называют Сушумной, а правую и левую части – Пингалой и Идой, а также в сердце, делениям которого они применяют те же названия. Трансгималайская школа древне-индийских раджа-йогов, к которой нынешние йоги Индии имеют очень мало отношения, помещает Сушумну, главное местопребывание трех Нади, в центральной трубке спинного мозга, а Иду и Пингалу по ее левой и правой сторонам. Сушумна есть Брахмаданда. Это тот канал (спинного мозга), о функции которого физиология знает не больше, чем о селезенке и шишковидной железе. Ида и Пингала – это просто диезы и бемоли той Fa человеческой натуры, того основного ключа тональности и среднего ключа в гамме семеричной гармонии Принципов, которая, когда ее правильно наигрывают, пробуждает стражей по ту и другую сторону, духовный Манас и физический Кама, и подчиняет низшего посредством высшего. Но этот результат должен быть достигнут путем применения силы воли, а не научным или тренированным подавлением дыхания. Возьмите поперечный разрез спинной области и вы найдете поперечные разрезы трех колонок, одна из которых передает волевые приказы, а вторая – жизненный поток Дживы – не Праны, которая оживляет тело человека – во время того, что называют Самадхи, и тому подобных состояний.

Тот, кто изучил обе системы, раджа– и хатха-йоги, обнаруживает огромную разницу между ними: одна чисто психофизиологическая, другая же чисто психодуховная. Кажется, что тантрики не идут выше шести зримых и известных плексусов, каждому из которых они присоединяют таттву; а то большое значение, которое они придают главному из них, Муладхара Чакре (крестцовому плексусу), показывает материальный и эгоистический уклон их усилий к приобретению сил. Их пятеро Дыханий и пятеро таттв главным образом сосредотачиваются на предстательном, надчревном, сердечном и ларинговом плексусах. Почти игнорируя Аджну, они безусловно не знают о синтезирующем ларинговом плексусе. Но у последователей старой школы дело обстоит по-другому. Мы начинаем с овладения тем органом, который расположен у основания мозга, в глотке, и западными анатомами называется гипофизом. В ряду объективных черепных органов, соответствующих субъективным таттвическим принципам, он относится к «третьему глазу» (шишковидной железе) так же, как манас к буддхи. Пробуждение «третьего глаза» должно быть совершено этим сосудистым органом, этим незначительным маленьким телом, о котором, опять-таки, физиология ничего не знает. Один является Возбудителем Воли, другой – Возбудителем Восприятия Ясновидения.

Врачи, физиологи, анатомы и т. д., лучше чем другие поймут меня в по следующих объяснениях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика