Читаем Тайная доктрина. Том III полностью

Теперь, что касается функций шишковидной железы, или Conarium, и гипофиза, то мы не находим никаких объяснений со стороны обычных авторитетов. Действительно, просматривая труды крупнейших специалистов, любопытно наблюдать, как много там откровенных признаний в путанице и незнании человеческой жизненной экономии, как в физиологической, так и в психологической. Нижеприведенное представляет собою все, что можно собрать у авторитетов по поводу этих двух важных органов.

1) Шишковидная железа, или Conarium, есть закругленное продолговатое тело длиной от трех до четырех линий, темно-красновато-серое, соединенное с задней частью третьего желудочка мозга. Она прикреплена у своего основания двумя тонкими медуллярными связками, которые расходятся по направлению к зрительному бугру. Запомните, что лучшие физиологи обнаружили, что последний является органом восприятия и конденсации наиболее чувствительных и чувственных возбуждений, идущих от периферии тела (согласно оккультизму – от периферии аурического яйца, которое является нашей точкой сообщения с высшими, вселенскими планами). Далее нам говорят, что две связки от зрительного бугра, которые изогнуты так, чтобы встретиться одна с другой, соединяются на срединной линии, где они становятся двумя ножками шишковидной железы.

2) Гипофиз, или Hypophysis Cerebri – это маленький и твердый орган, шириною около шести линий, три линии в длину и три в высоту. Он образован из передней бобообразной и задней более закругленной долек, которые соединены в одно. Нам говорят, что составляющие его части почти идентичны с составными частями шишковидной железы; однако невозможно отыскать ни следа какой-либо связи между этими двумя центрами. Все же оккультисты в этом отношении представляют исключение: они знают, что между ними существует связь, притом даже анатомическая и физическая. С другой стороны, анатомам приходится иметь дело только с трупами, и как они сами это признают, вещество мозга со всеми тканями и органами рушится и меняет форму наискорейшим образом – в сущности, спустя несколько минут после смерти. Когда же пульсирующая жизнь, которая расширяла массу мозга, заполняла все его щелочки и возбуждала все его органы, исчезает, – мозговая масса сморщивается и переходит в пастообразное состояние, и открытые до этого полости закрываются. Но сжатие и даже перемешивание частей в этом процессе сморщивания с последующим пастообразным состоянием мозга отнюдь не указывает, что между этими двумя органами не было связи до смерти. В действительности, как показал профессор Овен, столь объективная связь, как желобка и трубочки имеется в черепе человеческого утробного плода и некоторых рыб. Когда человек находится в своем нормальном состоянии, адепт может видеть золотистую ауру, пульсирующую в обоих центрах подобно пульсации сердца, которое не прекращается всю жизнь. Однако это движение при ненормальном состоянии усилия развить способности ясновидения становится усиленным, и аура переходит на более сильное вибрационное или размашистое действие. Дуга пульсации гипофиза поднимается все выше и выше, пока, точно так же, как электрический ток ударяет какой-либо плотный предмет, этот ток, наконец, ударяет шишковидную железу, и спавший орган пробуждается и начинает сиять чистым акашным Огнем. Это – психофизиологическая иллюстрация двух органов на физическом плане, которые соответственно являются конкретными символами метафизических концепций, называемых манасом и буддхи. Последний, для того, чтобы стать сознательным на этом плане, нуждается в более дифференцированном огне Манаса; но если шестое чувство разбудило седьмое, то свет, который излучается из седьмого чувства, освещает поля бесконечности. На короткое время человек становится всезнающим: Прошлое и Будущее, Пространство и Время исчезают и становятся для него Настоящим. Если он адепт, то он накопит получаемое таким образом познание в своей физической памяти и ничего на свете, кроме преступления занятия черной магией, не может вычеркнуть это воспоминание из нее. Если же он только чела, то только части целой истины отпечатаются в его памяти, и ему придется годами повторять этот процесс, никогда не позволяя хоть пятнышку нечистоты запачкать его ментально или физически, пока не станет полностью посвященным адептом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика