Джейн разожгла камин, умылась и переоделась в домашнее. Разогрев себе немного молока, она нарочито неторопливо его выпила, а потом устроилась в кресле и взяла в руку медальон. Ох, как же давно она не играла в чудесную женскую игру «Заставь его нервничать и ждать твоего появления, как манны небесной»! И уже совсем забыла, как это бывает, когда мужчина по-настоящему дорог. Оттягивать удовольствие, тем самым делая его еще более ярким… Джейн умела наслаждаться такими моментами. Она явственно себе представляла, как все два часа ее опоздания Энтони просидел в гостиной, поглядывая на медальон связи и дымя как паровоз своей любимой трубкой. Он становился таким невероятно милым в своей неуклюжей заботливости. И ведь совсем не изменился… Разве только его ворчание перестало быть таким сухим и колючим, как прежде. Теперь оно казалось мягким и по-домашнему теплым. Приятно. Как же приятно!
Взглянув на часы, Джейн решила, что достаточно уже взбодрила любимого мужчину, и взяла в руку медальон. Минута, две… никого. Но ведь по плану Энтони должен был ответить на вызов сразу же. Джейн начала нервничать, но вскоре перед ее мысленным взором появился Энтони. В домашнем костюме, с трубкой в руке, довольный, как медведь при виде миски с медом.
– Задержалась на час, а потом еще час пудрила носик? – спросил он. – А как же пунктуальность?
– Всего полчаса. И не пудрила носик, а пила молоко, – ответила Джейн, пойманная на маленькой диверсии.
– А я решил, что на сей раз буду великодушным, и, пощадив твое самолюбие, выждал всего две минуты. – Мыслеобраз нахала сотворил себе кресло и устроился в нем, выжидающе поглядывая на Джейн. – Рассказывай. Вижу, сегодня у тебя есть новости.
– Определенно…
Пересказ разговора с садовником не занял бы много времени, но, услышав о девочке из княжества Майсур, Энтони оживился и начал выспрашивать подробности. Его интересовало решительно все: внешность, возраст и отношения этой туземки с Томасом. Закончилось тем, что Стрикленд велел своей добровольной помощнице на следующий же день ехать в Ассингтон, чтобы расспросить местных жителей.
– А теперь объясни мне, чем именно тебя заинтересовала туземная дама, которую привезли граф Родерик Сеймурский и Томас Флетчер, – потребовала Джейн, когда Энтони закончил давать ей указания.
– Видишь ли, совершенно случайно в нашей истории фигурирует один весьма примечательный молодой человек с довольно смуглой кожей и хоть и приятными, но слегка экзотичными чертами лица. Случайность? Возможно. Наш молодой человек закончил Даргфорд. В настоящее время он выглядит настоящим джентльменом и ведет себя подобающе. И внешность у него не настолько выделяется, чтобы однозначно заподозрить примесь крови юго-восточных народов. Но мы обязаны проверить в любом случае. И есть еще одна деталь: этому молодому человеку, если мне память не изменяет, не так давно исполнилось двадцать девять лет. И какое совпадение – тридцать лет назад Томас Флетчер увез Дороти Смит из Ассингтона. Куда он дел эту женщину? И почему вообще ее увез? Она ведь жила в деревне больше двадцати лет. Неужто разногласия с местными жителями случились в первый раз? Я уж не говорю о том, почему он при этом отсутствовал целых два месяца.
Сделав паузу и позволив Джейн осознать все сказанное, Стрикленд продолжил монолог, незаметно для себя превращаясь в того самого молодого полицейского инспектора, который с чувством собственного превосходства наставлял когда-то юную мисс Стэнли в вопросах проведения расследований.
– А теперь зайдем с другой стороны. Сначала, как мы знаем, Флетчер от кого-то скрывался. Кем он был до своего появления в Райли, нам неизвестно. Однако граф Родерик не счел его опасным для своей семьи и предоставил убежище и работу. И вот теперь, после многих лет безупречной службы, Томас Флетчер угрожает Франческе Кавендиш. Почему? Ведь он прежде верой и правдой служил семье графа Сеймурского. Да, я мог бы предположить, что жажда мести за погибшего хозяина пересилила преданность дочери покойного, но мое чутье говорит, что все здесь не так просто. И не забываем: настоящим благодетелем Томаса был даже не Эдвард Сеймурский, а его давно умерший отец! Месть за друга могла быть мотивом помешательства, но месть за сына этого друга… – Энтони покачал головой. – А еще нам известно, что Флетчер с невероятным упорством пытался заставить леди Кавендиш уничтожить весь род возможного убийцы, не только виновника, но и его жену и детей. Опять непонятная ненависть, схожая с помешательством. Но тогда почему он сам их не убил? Почему настаивал на том, чтобы это сделала Франческа? Зачем вмешивать женщину в такое дело? И ведь он не просто пытался использовать нашу маленькую леди, он многие годы растил из нее убийцу и мстителя. Зачем так усложнять? Не зная ответов на эти вопросы, мы не сможем рассчитать все ходы и предусмотреть все действия противников. Это опасно, Джейн.
– А тот молодой человек, о котором ты говорил в самом начале, – каким образом он сейчас связан с леди Кавендиш?