Читаем Тайная жизнь Джейн. Призрак полностью

– Итак, джентльмены, – сказал инспектор, – как вы справедливо заметили, я – представитель закона. Между тем обстоятельства вынуждают меня передать в суд дело, в котором слишком много дыр и вопросов. Кто-то наверху очень хочет обвинить лорда Сеймурского в преступлениях, которые он не совершал. Да, в устах полицейского инспектора подобное звучит странно, но у меня есть веские основания для этих слов. Кто-то торопится отправить графа в Гримсби или же сразу на виселицу. Мне докладывали, да я и сам несколько раз был свидетелем того, как нанятые провокаторы подталкивали обывателей к бунту. Вы видели людей, стоящих у входа в особняк, – известно, что они тоже наняты. Кто-то заплатил немалые деньги, желая заставить палату лордов и полицию действовать поспешно. Боюсь, сэр, – Стрикленд посмотрел на Джеймса, – на сей раз титул может сослужить вам плохую службу. Уверен, мнения палаты лордов уже подготовлены. Ловушку расставляли очень долго и не жалели денег. У вас очень влиятельные враги, с которыми будет сложно справиться даже лучшим юристам Альбии, но… мистер Делрой, у вас есть новости от мистера Максвелла?

– Да. Если это можно назвать новостями, – произнес поверенный. – Он по-прежнему без сознания. Врачи считают, что ближайшие два дня будут решающими. Но, раз уж мы заговорили про юристов… – Делрой внимательно оглядел собравшихся, принимая какое-то решение, потом обратился к своему нанимателю: – Милорд, вы полностью уверены в том, что я могу свободно говорить о текущем положении дел в присутствии этих джентльменов?

– Безусловно, – заверил его Джеймс. – Все, что вы можете сказать мне, можете сказать и им.

– Хорошо, – кивнул поверенный. – Итак, джентльмены, боюсь, у меня не самые лучшие новости. Мистер Эткинс отказался браться за дело лорда Сеймурского. Вы уже знаете об этом, инспектор?

– Нет. Но после покушения на мистера Максвелла я предполагал, что вам придется столкнуться со сложностями. В определенных кругах ходят слухи, будто граф и его «преступления» привлекли внимание военного министерства, а точнее непосредственно отдела государственной безопасности и разведки. А с сэром Гарольдом Гриффином шутки плохи. Учитывая, что само дело выглядит заведомо провальным, даже большой гонорар может не перевесить возможные проблемы.

– Мистер Делрой получил записку с угрозами, – вклинился Джеймс.

Поверенный едва заметно нахмурился, но быстро взял себя в руки.

– Да. Такая записка была, – признал он.

– Я могу на нее посмотреть? – тут же попросил инспектор.

– Она лежит в конторе. Позже могу сохранить копию в кристалле и передать вам.

– Лучше оригинал, – потребовал Стрикленд.

– Хорошо, – неохотно ответил ему Делрой.

Ричард наблюдал за происходящим. Ему показалось, будто между Делроем и Стриклендом постепенно нарастает взаимная настороженность. Впрочем, поверенный и у самого Дика вызывал некоторую неприязнь своей безукоризненностью и некоторым снобизмом, не имеющим под собой никаких оснований.

– Как мистер Эткинс объяснил свой отказ? – спросил инспектор.

– Он сказал, что сейчас занят в трех процессах и не сможет выделить время для четвертого. Тем более такого серьезного и сложного. Милорд, – Делрой посмотрел на Джеймса, – я все же прошу вас дать согласие на привлечение мистера Моррисона.

– Присоединяюсь, – кивнул Ричард. – Мистер Моррисон – лучший барристер, которого только можно найти для подобного дела. И у него есть большой опыт участия в слушаниях палаты лордов.

Граф одарил друга яростным взглядом и поджал губы, как делал всегда, когда злился.

– Я соглашусь на это только с условием, что мистер Кавендиш не будет принимать участие в подготовке защиты, – сказал он, глядя Дику в глаза.

– Вы понимаете, насколько это… неоправданно? – Делрой, судя по всему, лишь с большим трудом подобрал замену слову «глупо».

– Но таково мое условие!

– Джеймс! – рявкнул на него Ричард. – Это уже выходит за все мыслимые пределы!

– Я все сказал! – сверкнул глазами лорд Сеймурский. – Таково мое условие!

Глядя на эту перепалку, Стрикленд потянулся за трубкой и принялся сосредоточенно ее набивать, о чем-то раздумывая. А Дику лишь с огромным трудом удалось удержаться от желания схватить Джеймса за грудки и встряхнуть как следует.

– Итак, как видим, с лучшими юристами возникли проблемы, – произнес инспектор, отвлекая внимание на себя. – Про мистера Моррисона предлагаю поговорить позже. А пока вернемся к более важным вопросам. Мистер Делрой, вы уже наметили стратегию защиты для барристера?

– Да, – кивнул поверенный и, коротко взглянув на Джеймса, заговорил: – У нас накоплено достаточно материалов, свидетельствующих в защиту графа, но если смотреть на них с точки зрения обвинения… Боюсь, все они выглядят не бесспорно. Я считаю, что нам следует сосредоточиться не на доказательствах невиновности, а на доказательствах ничтожности улик, свидетельствующих о вине лорда Сеймурского. Инспектор, раз уж вы ведете это дело, поделитесь с нами фактами, известными полиции.

Перейти на страницу:

Похожие книги