– Ах, вот как. – Подозрение в глазах старика сменилось грустью. – Мистер Кавендиш. Вы очень выросли. Простите, не узнал вас, зрение уже не то.
– Мы знакомы? – удивился Ричард.
– А как же. Вы с лордом Джеймсом четырнадцать лет назад вытоптали мне целую клумбу, когда вздумали устроить драку. Ох, баловники были! А нынче вы настоящий джентльмен. Вот уж и не думал, что вспомните нашу любимую маленькую леди. – Старик растроганно потер глаза. – Слыхал о вашем приезде, но не ожидал встретить здесь.
– Скажите, а что здесь делают духи? – Дик, скрывая смущение от встречи, указал рукой на флакон.
– Это ее духи.
Садовник извлек из-за колонны пустое ведро, вытащил пробку из вазы и слил из нее остатки воды. Залил из кувшина свежую и заменил поникшие цветы.
– Каждый день приношу ей букет, – пояснил он. – Бедная девочка.
– Ее духи, – повторил Ричард. – Кто приносит их сюда и зачем?
– Я приношу. Она так хочет, – пробубнил старик.
Старые цветы он поставил в ведро с грязной водой, взялся за ручку и неспешно зашагал к выходу, прихватив и кувшин.
– Подождите, вы говорите, леди Кавендиш – призрак. Но как призрак может чего-то хотеть? – Дик поспешно догнал того, желая разобраться в ситуации раз и навсегда.
– Сэр, будьте осторожны в высказываниях! – сварливо ответил ему садовник. – Хорошо, что сейчас день на дворе. Маленькой леди не понравились бы ваши слова.
– Вы так говорите, будто считаете ее живой.
– Нет, не считаю. И вы, ежели встретите ее где, держитесь подальше, не то всякое может случиться. – Старик явно не был в восторге от таких настойчивых расспросов, но Ричард не собирался сдаваться.
– Вы видели леди Франческу? Да говорите же, черт вас подери! – Не выдержав, Дик преградил дорогу садовнику.
– Не богохульствуйте! – буркнул тот, опуская глаза. – Не к лицу молодому джентльмену так ругаться.
– Леди Франческа! – упрямо повторил Ричард. – Расскажите мне о ней!
– Ох, мистер, и зачем вам только это понадобилось? Прошло столько лет… – Заметив гневный взгляд Дика, старик шмыгнул носом и сдался. – Ну, как знаете. Сердечко у нашей маленькой леди было светлое, доброе… – Покинув крипту, садовник поставил кувшин и ведро на пол и, спросив разрешения, тяжело опустился на лавку. – Она часто приходила ко мне и помогала ухаживать за цветами. Но больше всего ей нравились водяные лилии. Подселил я в малое озеро несколько таких. Маленькая леди была очарована. На второй год она с таким нетерпением ждала, что они расцветут… Но… – Старик вздохнул. – Случилось это только на девятый день после ее смерти… – Он немного пошевелил губами, будто ведя неслышный диалог. – Мне иной раз не спится по ночам. Старость, что делать. И тогда тоже бывало. Вот я и пошел на озеро. А там… она. Мне-то бояться нечего, пожил свое. Вот и позвал. И маленькая леди подошла. Но только не сказала она ничего. Обняла меня и ушла к церкви. А руки такие холодные. Ледяные. Я думал, прощаться приходила. Но после еще не раз ее видел. Только больше она не подходила близко. Убегала. – Рассказ был отрывистым, старик перескакивал с одного на другое, но Дик боялся перебивать. – У меня ведь отец аптекарем был, ну, иной раз я любил всякое смешивать. Нашел старый рецепт духов. Потом начал составлять ароматы для наших местных дам… Но отец сказал, что все это блажь, и отдал меня в обучение к графскому садовнику. А тут я решил порадовать маленькую леди. Пришлось вспомнить рецепт. Долго подбирал аромат, очень долго. Но в конце концов получилось. Из тех самых лилий, что цвели в малом озере. Много их к тому времени развелось. Сделал целый флакон. Поставил его на столик у гроба и ушел. А как вернулся, так духов почти и не осталось. Верно, понравились они леди Франческе. С тех пор раз в пару месяцев оставляю здесь новый флакон.
– А вереск? Там ведь не только лилии! – не выдержал Ричард.
– А вереск после добавил. Он ей подходит. Грустная она очень. Должно быть, нелегко ей. Нет покоя нашей бедной маленькой леди. Брата бережет. Как на роду у них написано. Пока у милорда детки-то не появятся, так и будет мыкаться. А еще, думается, зазря ее дядя отдал Бэтти. Лучше б схоронил вместе с племянницей. Уж больно она ее любила.
– Бэтти? Кто такая Бэтти? – не понял Дик.
– Кукла. Вот такая… – Старик показал руками размер игрушки. – Очень похожая на леди Франческу. Когда ее игрушки отдали, я дня через три увидел ночью призрак нашей малышки. Она плакала так, что душа разрывалась на части. Подходить не стал – чем тут поможешь? Разве ж ее дядюшка, да упокой Господь его душу, стал бы меня слушать?
– И что же, леди Кавендиш так и появляется до сих пор в образе маленькой девочки? – Дик затаил дыхание.
– Нет. Наверное, странно, но ведь они с милордом близнецы. Видно, и взрослеют вместе, пусть леди и призрак. Нынче она красавицей стала. Близко-то я уже давно ее не видел. Но когда видел… – Садовник вздохнул. – Красивая у вас невеста… была бы, мистер.
– А она все так же похожа на милорда, как в детстве?
– Да, мистер, очень похожа. Ведь они близнецы. Но, конечно, милорд – мужчина, а леди – девушка. Однако ж сходство у них сильное.