У него был такой голос, который немедленно заставлял все бросить и бежать со всех ног, даже не отряхнув муку с ладоней.
Когда я вошла в комнату, Фрэнк Уайатт встал со стула, как настоящий джентльмен, хоть и был одет в рабочий комбинезон.
– Доброе утро, мисс Фаулер, – поздоровался он, слегка поклонившись.
Фрэнк был по-своему привлекателен мужественной, непокорной красотой: крепкий, будто вытесанный из гранита подбородок, тонкогубый рот, копна светлых волос и глаза цвета льда. Его движения были несколько скованными, независимо от того, сидел он или стоял. Казалось, Фрэнк чувствовал себя неловко, обладая таким крепким сложением и широкими плечами.
Он всегда выглядел так, будто позировал для фотографии. По воскресеньям в церкви, когда Фрэнк протягивал мне блюдо для пожертвований, выражение его строгого, неулыбчивого лица заставляло меня почувствовать себя скрягой и вызывало желание немедленно вывалить на блюдо содержимое сумочки.
Но тем не менее Фрэнк обладал настолько безупречной репутацией – в глазах и церкви, и всей общины, – что казалось, будто Господь вытесал его из того же камня, на котором высечены десять заповедей.
– Принеси нам кофе! – велел отец.
– Пожалуйста, не беспокойтесь, мистер Фаулер! – сказал Фрэнк, махнув крупной ладонью. – Я ненадолго, просто заехал узнать, как вы себя чувствуете. В прошлое воскресенье пастор сообщил, что вы опять приболели…
– Это не твоего ума дело! – проворчал отец.
– Я лишь хотел поинтересоваться, не нужна ли вам помощь. Позже ко мне приедут рабочие и…
– Ты не обманешь меня своей учтивостью! – рявкнул отец, прерывая гостя. – Ты вынюхиваешь здесь с прошлой зимы, с тех пор, как я заболел! Все еще мечтаешь наложить лапу на мою ферму, а?
Ответ отца на учтивое предложение Фрэнка был столь грубым, что я повернулась, чтобы укрыться в кухне.
– Бетти! А ну погоди, иди сядь! – заорал отец. – Я хочу, чтобы и ты услышала, что я сейчас скажу!
Я повиновалась, заливаясь румянцем и уставившись на грубые башмаки гостя.
– Хочешь заполучить мой пруд? – спросил отец. – Признайся!
– Ваш пруд – предмет зависти любого фермера в округе, мистер Фаулер, и…
– Прошлой зимой ты предложил купить мою землю, если однажды я решусь ее продать, помнишь?
– Да, сэр.
– Тебе это все еще интересно?
Я посмотрела на Фрэнка. Он сгорал от нетерпения. И едва сумел скрыть напряжение за маской спокойствия.
– Я считаю, что мой христианский долг – помогать людям в нужде. Это единственная причина моего визита, сэр. Однако мое предложение все еще в силе.
– На самом деле я не хочу продавать свою ферму! Не для того я горбатился все эти годы, чтобы продать ее чужаку! Я работал, чтобы моим детям и внукам было что унаследовать после моей смерти. Я вложил в свою землю много сил. К сожалению, Всевышний подарил мне дочерей. Итак, вот мое решение: я отписываю ферму дочери Бетти в качестве свадебного подарка! Хочешь заполучить мою землю – женись на ней!
Не знаю, что было сильнее: мой всепоглощающий ужас или чувство унижения.
Неужели отец действительно предлагает меня как часть сделки, как приз на выставке скота или новый плуг?
И как это несправедливо по отношению к мистеру Уайатту – заставлять его решать, достаточно ли сильно он хочет владеть землей, чтобы жениться на мне.
Я вспомнила историю Лии, некрасивой старшей сестры из Библии. Как она должна была себя чувствовать, слушая коварные речи Иакова или плута Лавана.
Мне понадобилось все мое мужество, чтобы не разрыдаться и не выбежать из комнаты.
Но если дерзкое предложение отца и ошеломило Фрэнка, виду он не подал.
– Вы чрезвычайно щедры, мистер Фаулер, – мягко ответил он. – Для любого мужчины в Дир Спрингсе женитьба на такой хорошей христианке, как ваша дочь, будет честью, даже если у нее не будет никакого приданого.
Я почувствовала прилив благодарности за то, что гость вырвал жало из предложения моего отца. Даже если слова Фрэнка и были пустой болтовней.
Любой мужчина в Дир Спрингсе будет счастлив жениться на Лидии, а не на мне!
Отец встал, давая понять, что торги окончены.
– Теперь, Уайатт, тебе ясно, что к чему, – хмуро сказал он. – Если тебе это интересно, можешь начать ухаживать за моей дочерью. Я даю тебе разрешение сопровождать ее.
– Спасибо, – ответил Фрэнк, вставая.
Какое-то время он колебался, обдумывая что-то, затем сказал:
– В следующую субботу в церкви состоится небольшое собрание, будут подавать мороженое. Я буду рад, если вы составите мне компанию, мисс Фаулер.
Я заставила себя кивнуть, но посмотреть на него не смогла.
– Хорошо, я заеду за вами около двух часов.
Фрэнк попрощался, оставив меня с отцом.
Я чувствовала себя опустошенной и не могла сдвинуться с места.
– Мистер Уайатт не хочет на мне жениться! – проскулила я.
– Глупости! Он хочет заполучить нашу землю! Фрэнк – трудяга, из него выйдет хороший зять!
Как обычно, отец анализировал ситуацию, учитывая лишь собственные интересы. Его никогда не занимали мои мечты и желания. Я почувствовала себя в ловушке.
– Но… а что, если я не хочу за него замуж?
– Ты сделаешь, как тебе велено! Я лучше знаю, что для тебя выгоднее, поняла?