Читаем Тайное становится явным полностью

<p>Глава XI </p><p>Сцена в спальне</p>

Кэллаген тихо прошел по коридору и дошел до двери, ведущей в спальню Николлза. Он беззвучно повернул ручку и вошел. Нащупав выключатель, он зажег свет и осторожно закрыл за собой дверь.

Николлз лежал на спине и крепко спал. Рот его был широко открыт, а его пухлое лицо озаряла почти ангельская улыбка.

Кэллаген подошел к кровати и потряс Николлза за плечо.

— Проснись, Винди. Интересно, тебе когда-нибудь говорили, что у тебя ужасный вид, когда ты спишь.

Николлз всхрапнул и проснулся. Он сел в кровати и стал тереть глаза, пытаясь вернуться на землю.

— Черт возьми, и за что же мне так везет? — произнес он. — Со дня нашего приезда сюда я плохо спал. Сегодня прекрасно заснул. Во сне я прогуливался с дамой, у которой были такие прекрасные бедра, каких я еще никогда в жизни не видел. А меня будят. Это бесчеловечно. Мог бы подождать еще пять минут. У меня с этой дамой начиналось самое интересное…

— Винди, вставай и как можно скорее одевайся, — распорядился Кэллаген. — Затем отправляйся в гараж и посмотри, можно ли там отыскать веревку. И достаточно длинную.

— О'кей, — сказал Николлз. — И что ты собираешься делать? Кого-нибудь повесить?

— Нет, — Кэллаген цинично усмехнулся. — Казнь уже состоялась.

Николлз поднялся с постели. На нем была бледно-голубая пижама в красный горошек. В ней он был похож на гигантское неуклюжее насекомое. Николлз подошел к комоду, нашел свою фляжку с виски, сделал большой глоток, вздохнул и стал искать свою одежду.

— Ты нашел что-нибудь интересное в Ярд-Арме? — спросил у него Кэллаген, садясь на кровать. — Что насчет Рупи?

Николлз сел в кресло и стал натягивать носки.

— Уехал Рупи. Блейза там тоже нет. Думаю, что ты был прав относительно этих двух малышей. Они оба намылили пятки. Несколько дней назад Блейз оформил продажу Ярд-Арма и коттеджа какому-то парню по имени Воллерс. Он очень здорово похож на бандита.

Он закрепил на ноге, похожей на ствол молодого дерева, подвязку для носков и, улыбаясь, посмотрел на Кэллагена.

— А вот здесь начинается интересная история, — продолжил он. — Этот парень, Воллерс, сказал мне, что Блейз уехал сегодня, и он думал, что тот собрался за границу, если успеет на пароход. Он также сказал мне, что там кто-то еще крутился, пытаясь встретиться с Блейзом и что этот «кто-то» приехал на машине, которая была запаркована прямо в саду. Воллерс объяснил тому парню, что Блейз уехал, но не очень давно, по его мнению, так как за багажом Блейза приезжали всего несколько часов назад. Поэтому тот парень с машиной сказал, что он поищет Блейза в округе.

Николлз встал на ноги и еще раз приложился к фляжке.

— Я подумал, — продолжал он, — что нужно заглянуть в сад для проверки, и, что ты думаешь, машина все еще была там. Он поставил ее под деревьями. Такая большая машина для дальних поездок. Фары были выключены и ключа зажигания не было. Со стороны водителя на двери был кожаный кармашек, и я заглянул в него. Там я нашел водительское удостоверение и, как ты думаешь, смеялся я или нет? Оно было выписано на имя Габриэля Вентуры. Как тебе это нравится?

Кэллаген кивнул.

— Мой план сработал. Убрав с дороги Рупи, Габби просто хотел убедиться, что Блейза не было. И он должен был знать это наверняка. Если бы это было не так, то он попытался бы заключить с ним сделку. Могу поспорить, что он расстроился, когда узнал, что Блейз исчез всего за несколько часов до его приезда.

Он закурил.

— Блейз оставил какую-нибудь записку у Воллерса перед своим отъездом? Или какие-нибудь распоряжения, куда пересылать почту?

Николлз покачал головой.

— Нет. Единственно, что он сказал, так это, что уезжает и, может быть, разок заглянет, чтобы узнать, не поступила ли к нему какая-нибудь почта. Но он так и не пришел, и мне хотелось бы знать почему?

Кэллаген выпустил несколько колечек дыма.

— У Блейза сегодня был тяжелый день. После того, как он покинул Ярд-Арм, он отправился на свидание с Эсме. Там они крепко повздорили, и Блейз сорвался с обрыва где-то недалеко от Гара. Поэтому он и не вернулся за своей почтой. Вероятно, он лежит там где-то на дне расщелины. Нам лучше в этом убедиться самим.

— Понятно, — сказал Николлз. — Не хочу жаловаться, но после того, что я видел во сне, смотреть на то, что осталось от парня, который свалился со скалы, не очень-то весело. Жизнь — забавная штука, правда?

Он с трудом натянул на себя брюки.

— Возьми эту веревку и уходи отсюда через западные ворота в дальнем конце участка. Ночь светлая, и ты все легко сможешь разглядеть. Пойдешь по тропинке, которая ведет в Гара. Когда дойдешь до обрыва, поднимешься на холм и жди там. И не пытайся искать Блейза до моего прихода, — распорядился Кэллаген.

— Ладно. И как мне развлекаться до твоего прихода?

— Когда дойдешь до края расщелины со стороны Гара, попробуй поискать браслет. Я не знаю, как он выглядит, но думаю, что ты сможешь найти его, если хорошенько поищешь. Он должен быть где-то у края обрыва, со стороны моря. Будь внимателен, Винди. Мне нужен этот браслет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Слим Каллаган

Похожие книги