Читаем Таинственное послание полностью

– Просто мы слишком чутко реагируем на эти непонятные вещи, – высказал свое мнение Юрка.

– Ну это же так интересно, – добавила Журавлева.

– Никто и не спорит, – согласился я.

Наш путь уже проходил среди деревьев, и я, честное слово, не представлял, куда мы попадем. Оставалось идти минут пятнадцать, когда нашему взору открылась любопытная местность. За спиной остались деревья, а впереди была дорога, которая все больше возвышалась, в-общем это было похоже на небольшую гору. Когда оставалось пройти всего метров пятьдесят, мы увидели огромный овраг впереди. Времени оставалась одна минута.

– Это намек, что мы должны свалиться в пропасть? – спросила Ева.

По истечении минуты мы остановились ровно на краю пропасти на самой высокой точке возвышенности. Вперед больше нельзя было сделать и шага.

– Ничего себе, – воскликнул я, у меня даже дух захватило от такого совпадения. Остановиться на самом краю – это не шутка.

– Это не может быть простой случайностью, – серьезно произнес Юрка. – Как будто кто-то все точно подсчитал, до секунды.

– Здорово, у меня даже мурашки по телу побежали, – призналась Журавлева.

Мы стояли и смотрели вниз в пропасть. Там росли деревья, и сейчас они были покрыты снегом. Стоило только представить, что ты туда падаешь, как начинала кружиться голова.

– А посмотрите вон туда, солнце заходит, какая красота, – заметил я.

Мои друзья, также как и я, повернулись спиной к пропасти и посмотрели на горизонт, где медленно погружалось солнце, освещая все вокруг розовым светом. Меня охватило странное чувство, как будто предвкушение чего-то необычного, но очень значимого. Я хотел поделиться своими ощущениями с друзьями, но не мог подобрать слова, чтобы описать их. Но, посмотрев на них, я понял, что они тоже чувствуют это.

– Мы должны прийти сюда снова, – сказал я.

– Я знаю, – произнес Юрка, и Ева тоже кивнула в ответ.

Мы пошли в обратный путь, и по дороге все молчали. Но это совершенно никого не беспокоило, каждый думал о чем-то своем, и никому не хотелось нарушать эту идиллическую тишину.

– Стойте, – вдруг меня словно молния озарила одна замечательная мысль. – Юра, а книга у тебя с собой?

– Угу, с собой, – ответил Гислер.

– Давай скорей ее сюда, – потребовал я.

– В чем дело? – строго спросила Ева.

– Точно, я так и думал, – воскликнул я.

– Что ты думал? Может быть ты и нам скажешь? – полюбопытствовала Журавлева.

– Я теперь знаю, когда нам нужно вернуться на это место, – гордо произнес я.

– Ну и когда? – с недоверием посмотрел на меня Юрка.

– Прочитай название твоей книги, – попросил его я.

– «До восхода солнца» и что? – сказал Гислер. – … Ты имеешь в виду то, что я думаю?

– Да, мы должны вернуться туда завтра, до восхода солнца, – подтвердил я.

– Здорово, – заметила Журавлева. – Значит мы все не зря расшифровывали это послание, нужны были все три составляющие для того, чтобы найти это место.

– Вот именно, – торжествовал я.

– А кто-нибудь знает, в котором часу завтра будет восход солнца? – задал неожиданный вопрос Юрка.

– Сейчас я вам скажу, – моментально отреагировала Ева. – У меня есть с собой мой гороскоп на каждый день, там всегда пишут, когда солнце восходит и заходит. Так, завтра восход состоится в шесть часов двадцать девять минут. А нам надо появиться до него.

– Значит, если идти надо два часа с хвостиком, то выходить надо в четыре часа что ли? – поразился Юрка собственному открытию.

– Короче говоря, поспать нам сегодня ночью не удастся, – подвела неутешительный итог Ева.

– Жду вас ровно в десять минут пятого около моего дома, – скомандовал я. – На вас твердо можно рассчитывать?

– Конечно, я такое не пропущу, – заявил Юрка.

– И я тоже, – поддакнула Журавлева.

– А теперь все по домам отсыпаться, – сказал я строго. – Не опаздывайте!

* * *

Когда прозвонил будильник, я поверить не мог, что уже утро.

Было без пятнадцати четыре, а все вокруг было укутано настоящим ночным мраком. Я с трудом открыл глаза и чуть было не шлепнулся назад спать – вовремя подумал о друзьях и о том, что сегодня мы должны узнать что-то важное. Эта мысль помогла мне встать с кровати. Уголь, свернувшийся у меня в ногах калачиком, тоже раскрыл свои глаза-щелочки и принялся за мной наблюдать, опасаясь, как бы что мимо него не прошло.

На всякий случай я заглянул в комнату к отцу, он так крепко и сладко спал, что я даже позавидовал.

По дому приходилось передвигаться осторожно, чтобы не шуметь. Я умылся и выпил чашку горячего ароматного кофе. В пять минут пятого я потихоньку вышел и прикрыл за собой дверь. Ни Юрки, ни Евы еще не было. К счастью, долго мне ждать не пришлось, они оба появились вовремя, заспанные и поэтому смешные.

– Ну что, все готовы? – спросил я, чтобы уточнить настроение.

– Конечно, может пойдем, а то опоздаем, – сказала Ева.

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки истории

1905 год. Прелюдия катастрофы
1905 год. Прелюдия катастрофы

История революции 1905 года — лучшая прививка против модных нынче конспирологических теорий. Проще всего все случившееся тогда в России в очередной раз объявить результатом заговоров западных разведок и масонов. Но при ближайшем рассмотрении картина складывается совершенно иная. В России конца XIX — начала XX века власть плодила недовольных с каким-то патологическим упорством. Беспрерывно бунтовали рабочие и крестьяне; беспредельничали революционеры; разномастные террористы, черносотенцы и откровенные уголовники стремились любыми способами свергнуть царя. Ничего толкового для защиты монархии не смогли предпринять и многочисленные «истинно русские люди», а власть перед лицом этого великого потрясения оказалась совершенно беспомощной.В задачу этой книги не входит разбирательство, кто «хороший», а кто «плохой». Слишком уж всё было неоднозначно. Алексей Щербаков только пытается выяснить, могла ли эта революция не произойти и что стало бы с Россией в случае ее победы?

Алексей Юрьевич Щербаков , А. Щербаков , А. Щербаков

Публицистика / История / Политика / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза