– Куча папок, – сообщил ему тот, что повыше (невеселого вида молодчик с очень большими усами). – Привезли утром или вроде того. Велено переправить на Гайд-парк-гейт.
– Это куда мистер Беллман уехал, – словоохотливо отозвался детина. – Не знаю, куда они их засунули. Спрошу главного клерка, он ими вроде занимался.
Офисного мальчишку отправили выяснять вопрос. Пять минут спустя грузчики уже тащили вниз первую партию коробок и быстро складывали штабелем в глубине фургона. На втором их рейде наверх швейцар, кажется, что-то вспомнил.
– У вас же есть письмо? – спросил он. – Я бы посмотрел, на всякий случай. И мне еще опись понадобится!
– А то как же… вот, держи, – сказал главный из двух. – А ты, Берт, ступай наверх, принимайся за вторую партию.
Не столь богато одаренный по усатой части грузчик кивнул и исчез в доме, пока швейцар изучал письмо, разрешающее вывоз бумаг. Когда весь груз оказался в фургоне, первый усач подмахнул опись на фирменном бланке компании, торжественно вручил привратнику и залез на облучок. Его юный коллега снял с головы лошади торбу, и повозка тронулась прочь. Швейцар дружелюбно помахал им вслед.
Завернув за угол и оказавшись вне пределов видимости из окон Балтик-хауса, младший сотрудник впервые открыл рот.
– Итак, Фред?
– Итак, Джим?
Джим попытался содрать с губы усы, но клей схватился просто отлично.
– Не надо теребить, – посоветовал Фред. – Хороший мужской рывок – вот все, что нужно.
Он дружески протянул руку и одним махом лишил Джима этого украшения. Раздался залп таких ругательств, что кобыла покраснела бы, как заметил Фред.
– Вот что я тебе скажу, – сказал он, когда тирада подошла к концу. – Мы свернем тут, а ты спрыгни и переверни вывеску. И фартуки надо снять – на случай, если они очухаются и кинутся в погоню…
Через две минуты двое джентльменов в котелках вместо плоских кепи выехали на Бёртон-стрит, а на фургоне было написано: «Братья Уилсон. Бакалея. Оптовые поставки».
– Боже, Фред! Глазам своим не верю.
Стоя на заднем дворе, Салли заглядывала в фургон, и действительно не верила своим глазам. Она погладила ближайшую стопку картонных папок, обернулась и повисла у Фредерика на шее.
Он тоже обнял ее и обнимал, пока откуда-то сверху не обрушился взрыв аплодисментов. Они подняли головы: стекольщики, вставлявшие окна в коробку новой студии, улыбались от уха до уха.
– Ну, и какого черта вы там ухмыляетесь? – взревел Фред, но, поразмыслив, увидел в происходящем забавную сторону и тоже улыбнулся, как и Салли.
Они вместе вошли в кухню.
– Не хочешь проверить груз? – спросил он. – Просто чтобы убедиться, все ли на месте?
– Сейчас займусь… О, Фред, спасибо! Спасибо!
Она беспомощно развела руками, села и разразилась слезами. Джим открыл бутылку пива и налил всем присутствующим. Фредерик от души приложился к стакану.
– Как вам это удалось? – спросила она. – Просто невероятно… Я думала, что все потеряла.
– Просто написал письмо на фирменном бланке, – объяснил он. – Не на нашем, взял «Тернер и Лакетт». Подделал разрешение на перевозку папок с документами в дом 47 по Гайд-парк-гейт. Вот собственно, и все.
Никаких «Тернера и Лакетта» в природе не существовало. У Фредерика просто оказались бланки с их эмблемой – и пригодились они, надо сказать, уже не в первый раз.
Салли кивнула и наконец-то начала улыбаться.
– Я подумал, что украденное должны были отвезти в Балтик-хаус, уж точно не в полицейский участок. Люди Беллмана могли надеть полицейскую форму, чтобы произвести впечатление на клерка, или даже и вправду быть полицейскими… Бьюсь об заклад, у него хватит влияния, чтобы это провернуть. Но интересоваться твоими бумагами мог только он. Так что мы дождались, когда Беллман покинет здание, и просто вошли. Я подумал, что никто не станет возражать, что документы перевозят к хозяину домой.
– Мы ведь уже делали такое, – встрял Джим. – Смешно, да, Фред? Просто поразительно, что это срабатывает. Можно куда угодно проникнуть с листком бумаги в руке. Наверное, даже убийство с рук сошло бы!
– Ох, если бы я все это потеряла… – пробормотала Салли, холодея при одной мысли об этом.
Если бы документы уплыли у нее из рук, она не смогла бы присматривать за деньгами клиентов… и если бы фондовый рынок вдруг выкинул что-то не то, последствия могли оказаться катастрофическими. Салли случалось добывать для клиентов внезапные и крупные прибыли… но бывало и так, что ей лишь чудом удавалось спасти их деньги. Все, буквально все зависело от быстрого доступа к информации и не менее быстрых решений. Если бы она и правда лишилась архива…
– Вы не могли бы перевезти их к мистеру Темплу? Здесь для них места нет, а Беллман теперь знает, где я живу, так что там тоже небезопасно.
– Прямо сейчас я намерен принять ванну, – ответил Фредерик, – потом что-нибудь съем, а уж потом отвезу их, куда только твоя душенька пожелает. А пока буду есть, расскажу, что мне удалось выяснить на севере. Учтите, вы от меня ни слова не дождетесь, пока мне в желудок не попадет какая-нибудь пища. А, нет, впрочем, – дождетесь. Джим, мы должны срочно найти Маккиннона.