– Дорогая моя! Прости, что прерываю твой урок, но я должен попросить мисс Винтер немедленно нас покинуть. Как вы могли заметить, мисс Винтер, я нахожусь в опасности. Думаю, сейчас у меня есть небольшая передышка, и я не хотел бы подвергать вас угрозе еще раз. Этот джентльмен проводит вас домой.
– Нет, Бекки, останься на минуту, – подала голос Аделаида. – Только на одну минуту, Руди. – Девушка вытолкала мужчин за дверь. – Как его зовут? – спросила она хриплым шепотом. – Этого парня в соломенной шляпе?
– Я же вам дала его карточку… Ах, конечно, вы ведь не умеете читать! – воскликнула Бекки и подняла бумажку с маленького бамбукового стола. – «Джим Тейлор, частный детектив. Обращаться в фотографическую мастерскую “Гарланд и Локхарт”, Фруктовый дом, Твикенхем…» Что такое?
Ее ученица схватилась за сердце и смертельно побледнела. Огромные ее глаза стали еще больше. Затем она выхватила карточку из рук Бекки и рухнула в кресло. Краска постепенно вернулась на ее щеки.
– Тебе лучше сейчас уйти, – сипло сказала Аделаида. – Давай иди. Он ждет. Но ты обязательно должна вернуться, слышишь?
– Обещаю, – сказала Бекки.
Совершенно заинтригованная, она покинула комнату и спустилась вниз по лестнице. Принц беспокойно ходил по холлу. Едва удержавшись от реверанса в ответ на его прощальный кивок, Бекки выскочила в сад, где ее ждал Джим Тейлор, частный детектив.
Глава вторая
Миссис Голдберг
Когда Бекки дошла до ворот сада, откуда ни возьмись вылетел запыхавшийся и красный мальчишка из лавки мясника и при виде ее остановился как вкопанный.
– Ты! – воскликнул он. – Видала взрыв? И трупешник! Все потроха наружу!
– Уйди прочь со своими гадостями!
– Эй, как насчет сигарет? Не хочешь снова перекурить в кустиках, а?
Она развернулась. Подошел Джим Тейлор, и мальчишка перекинулся на него:
– Я нашел полицейского. Жирного и здоровенного. Сейчас будет тут. С вас пять монет, сами сказали!
Тейлор дал ему денег и повернулся к Бекки:
– Пойдемте вместе?
– Разве вы не должны дождаться полиции? – спросила девушка.
– Герр Штраус сам с ними разберется. У него есть моя карточка; если понадобится, они меня найдут. Впрочем, преступников я не видел, да их никто не видел. Потому что они использовали адскую машину.
– Использовали что?
– Часовой механизм, который пускает в действие динамит. Теперь уже не подбрасывают бомбы, это ушло в прошлое. Куда вы направляетесь, мисс Винтер? Могу я вас проводить?
К этому времени они уже прошли половину Черч-роуд, и Бекки неожиданно почувствовала, что беспомощно дрожит. Она не знала, можно ему доверять или нет, но принц, несомненно, ей доверял, так что…
Бекки почувствовала головокружение, и Тейлор коснулся ее локтя.
– Присядьте на скамейку. Опустите голову и расслабьтесь, вот так. Это шок, вполне естественно. Сейчас вам станет лучше.
– Спасибо, – прошептала Бекки. – Я чувствую себя очень глупой.
– По вашему виду такого не скажешь. Так что не расстраивайтесь.
– Бедняга кучер…
Позади них на дороге собиралось все больше и больше людей. Кто-то срезал вожжи, чтобы высвободить мертвую лошадь из оглобель; полисмен, тяжело отдуваясь, бежал с другого конца улицы.
– Вы и вправду детектив? – спросила Бекки.
– Да. Среди прочего другого. Я разыскивал эту юную леди чуть ли не десять лет – с тех пор, как мы оба были детьми. Решил уже, что она исчезла навсегда. Но месяц назад я мельком увидел удивительно похожее на нее лицо и проследил за ней до самого этого дома. Я собирался зайти и сделать ей сюрприз, но потом я разузнал положение дел и решил быть осмотрительнее. Ее звали Аделаида…
– И сейчас зовут.
– Что она делает в одном доме с принцем?
Бекки внимательно посмотрела на него:
– Откуда вы знаете, что он принц?
– Это было несложно узнать. Слуги болтливы, герб обращает на себя внимание. Я познакомился с ним пару недель назад, поэтому он мне и не удивился сегодня. Я хотел убедиться, что он хорошо обращается с Аделаидой, понимаете. Он влюблен в нее, как ребенок; наивная, простая душа. Но я беспокоюсь за нее: если у принца серьезные политические неприятности, я вовсе не хочу, чтобы Аделаида оказалась в это втянута.
– Она уже втянута, – сказала Бекки. – Они женаты.
– Что?
– Она показывала мне свидетельство о браке… Надеюсь, это вас не очень огорчило, – поспешно добавила девушка.
Его глаза пылали гневом.
– Вот олух царя небесного! Что, он вообще ничего не соображает? Впутать ее в такую ситуацию! Это было бы испытанием даже для урожденной принцессы. Чего он от нее ждет, скажите на милость?!
– Он вовсе не впутывал ее. Она сама этого хотела, насколько я поняла. Кстати, она знает, кто вы такой.
Молодой человек внимательно поглядел на Бекки. Она рассказала ему о реакции Аделаиды, когда прочла его имя на карточке, и он кивнул.
– Она знает имена Локхарт и Гарланд. Несомненно, это она. Столько времени прошло… Разрази меня гром!
– Кто такие эти Локхарт и Гарланд?
Он посмотрел на дорогу, затем на часы, щелкнул крышечкой и остановился.