– Вы думаете, что он исчез по своему собственному желанию?
– А почему бы и нет? В этом гораздо больше здравого смысла, чем в предположении, что такой добряга, как Стефан Грант, его убил. Из-за чего, хотела бы я знать? Стефан однажды выпил чуть больше положенного и дерзко поговорил с капитаном, за что тот его и выгнал. Ну и что из того? Он тут же устроился на место ничуть не хуже. Разве это причина, чтоб хладнокровно убивать человека?
– Но ведь полиция, – заметил мистер Саттерсуэйт, – была удовлетворена его объяснениями.
– Полиция!.. А кого она интересует? Когда по вечерам Стефан заходил в бар, все глазели на него с подозрением. Конечно, люди не думали, что он сам убил капитана, но и уверены на сто процентов в этом не были – поэтому смотрели на него искоса и старались держаться от него подальше. Отличная жизнь, ничего не скажешь – видеть, как от тебя все шарахаются, как будто ты чем-то от всех отличаешься. И почему отец не хочет слышать о нашей свадьбе, моей и Стефана? «Ты достойна лучшего, девочка моя. Я ничего не имею против Стефана, но… мы ведь ничего не знаем наверняка, правда?»
Она замолчала, грудь ее вздымалась от возмущения.
– Все это жестоко, очень жестоко, – вырвалось у девушки. – Ведь Стефан мухи не обидит. А теперь на него всегда будут смотреть как на преступника. Он из-за этого озлобляется и сходит с ума, что не удивительно. А чем больше он нервничает, тем больше людей считают, что во всем этом что-то есть.
Она опять остановилась, не отрывая взгляда от лица мистера Кина, как будто именно его выражение заставило ее потерять контроль над собой.
– И что, ничего нельзя сделать? – спросил мистер Саттерсуэйт.
Он был искренне огорчен, хотя и понимал, что подобное отношение неизбежно. Сама расплывчатость и бездоказательность улик против Стефана Гранта затрудняла для него возможность оправдаться.
Девушка повернулась к нему.
– Ему может помочь только правда! – воскликнула она. – Если бы только капитана Харвелла нашли или если бы он вернулся… Если бы только выяснили всю подноготную…
Она замолчала, издав звук, очень похожий на всхлипывание и выбежала из комнаты.
– Симпатичная девушка, – заметил мистер Саттерсуэйт. – И очень грустная история. Я бы хотел – я бы очень хотел, – чтобы можно было что-то для нее сделать.
Будучи человеком добрым, он расстроился.
– А мы и делаем все, что в наших силах, – сказал мистер Кин. – И у нас еще целых полчаса до того момента, когда будет готова ваша машина.
Мистер Саттерсуэйт пристально посмотрел на своего собеседника.
– Вы хотите сказать, что мы сможем выяснить правду вот так просто… разговаривая о произошедшем?
– Вы знаете жизнь, – серьезно произнес мистер Кин, – лучше многих других людей.
– Жизнь прошла мимо меня, – с горечью сказал мистер Саттерсуэйт.
– Но сделала ваше зрение значительно острее. Там, где другие слепы, вы хорошо видите.
– Это правда, – согласился мистер Саттерсуэйт, – я неплохой наблюдатель.
Он самодовольно выпрямился на стуле. Момент отчаяния остался позади.
– Мне кажется вот что, – сказал он через пару минут, – чтобы понять, что произошло, нам необходимо изучить результат произошедшего.
– Отлично, – одобрительно заметил мистер Кин.
– А результатом в данном случае является то, что мисс Ле Куто, или миссис Харвелл, как вам больше нравится, – и жена, и в то же время не жена. Она не свободна, поэтому не может опять выйти замуж. И хотим мы этого или нет, но капитан Харвелл выглядит фигурой таинственной, возникшей ниоткуда и с таинственным прошлым.
– Согласен, – сказал мистер Кин. – Вы видите то, что очевидно для всех, – в свете прожектора капитан Харвелл оказывается фигурой подозрительной.
Мистер Саттерсуэйт посмотрел на своего собеседника с сомнением. Слова последнего вызвали в его воображении несколько другую картину.
– Мы изучили результат, – заметил он. – Если хотите, назовите это
– Но вы еще не рассмотрели результат со строго материальной точки зрения, – прервал его мистер Кин.
– Вы правы, – согласился мистер Саттерсуэйт, подумав пару минут. – К делу надо подходить тщательно. Тогда давайте скажем, что результатом трагедии стало то, что миссис Харвелл оказалась соломенной вдовой, которая не может опять выйти замуж, мистер Сайрус Брэдберн приобрел «Эшли Гранж» со всем его содержимым за – кажется – шестьдесят тысяч фунтов, а кто-то в Эссексе смог заполучить Джона Матиаса в качестве садовника. И при этом мы не подозреваем ни этого «кого-то» в Эссексе, ни мистера Сайруса Брэдберна в том, что они организовали исчезновение капитана Харвелла.
– Ваши слова полны сарказма, – заметил мистер Кин.
Мистер Саттерсуэйт пристально взглянул на него.
– Но ведь вы согласны, что…
– Ну конечно, согласен, – ответил мистер Кин. – Эта идея просто абсурдна. И что из этого следует?
– Давайте представим себе тот фатальный день. Предположим, что исчезновение произошло сегодня утром.